Благородные устремления
Шрифт:
– Я не играю, - совсем просто отвечаю, ощутив себя голой и беззащитной. Но честной.
– В каком смысле?
– вежливо, как у смертельно больной, переспрашивает у меня госпожа.
– Ты так и не поняла?
– Итай смотрит на свою мать прямо, почти не моргая.
– Я люблю своего супруга, - говорю, как есть, чуть дёрнув плечиком.
Госпожа Ха’гон некоторое время смотрит на меня, а затем начинает хохотать.
Мы с супругом смиренно ждём, когда приступ веселья закончится.
– На этот раз ты переиграл сам себя, сын. Это глупо, но в какой-то мере даже благородно. Никто никогда не поверит в ваши взаимные чувства, но, судя по всему, тебе этого и не надо, - просмеявшись, отвечает она.
– Ты права, чужое мнение волнует меня меньше всего, - спокойно кивает Итай.
А я подавляю порыв не согласиться с его матушкой: это в столице никто не поверит в нашу взаимность, а здесь, в Приграничье, люди простые и верят тому, что видят.
Однако, кое-что беспокоит меня сильнее, чем словесные баталии матери и сына.
Госпожа услышала лишь моё признание, но не стала уточнять мнение второй стороны. А Итай не говорил, что наши чувства взаимны. Он не признавал своих симпатий за весь этот разговор. Ни разу. Хотя сейчас мать и сын открыты друг перед другом, как никогда раньше...
– В таком случае, если ты действительно хочешь уберечь её, тебе придётся решить одну небольшую проблему, созданную с твоего позволения и рассчитанную на несколько иной расклад. Твой враг непременно воспользуется сложившимися обстоятельствами - и неизвестно, чей голубь долетит до столицы раньше, - загадочно протягивает госпожа и стучит по стенке экипажа, чтобы тот остановился.
– Я уже начал заниматься решением этой проблемы. Но ваше знание о ней, матушка, меня беспокоит, - замечает Итай сосредоточенным голосом.
– Ты уже опаздываешь, сын. Поверь мне. Действовать придётся куда быстрее, чем ты предполагал. И именно потому, что даже я об этом знаю!
– отзывается госпожа Ха’гон и выходит из экипажа, ни с кем не прощаясь.
А мы тут же трогаемся с места.
Приоткрываю штору и с облегчением выдыхаю: этот постоялый двор и впрямь неплох - даже для столичных гостей. Но что имела в виду матушка супруга? И почему сейчас он так напряженно обдумывает что-то мне неведомое?
– и даже не спешит поделиться проблемой?.. Разве мы не договорились, что будем союзниками в борьбе с Наместником?
Или мой секрет разрушил все мосты, сведя на нет договоренности?
– Итай...
– обращаюсь к нему, надеясь обсудить открывшееся на чаепитии.
– Сейчас мне будет некогда с тобой говорить. Мы приедем, поприветствуем гостей в их комнатах, и я покину поместье - возможно даже до ночи. Или до утра, - резким голосом отвечает Итай, не глядя на меня.
Неужели наличие второй личности настолько расстроило его, что он не готов об этом говорить?
– Хорошо, - киваю, складывая руки на коленях.
– А потом мы поговорим... обо всём?– уточняю с тенью надежды в голосе.
– Если ты думаешь, что я... впрочем, это сейчас неважно, - качнув головой, сам себя обрывает генерал, после чего почти выпрыгивает из экипажа на ходу.
– Давай поторопимся!
– четким голосом предлагает и, дождавшись, когда я спущусь на землю, быстрым шагом идёт в поместье.
Сердце почти выскакивает из груди, пока я торопливо иду за ним следом. Или вернее сказать - бегу.
Неужели мы вновь вернулись к тем отношениям, когда моё присутствие в доме было ему безразлично?..
Нет, это невозможно: Итай защищал меня перед матушкой, когда мы ехали в экипаже. Я или по крайней мере моя безопасность в его приоритете. Так, что же за проблема настолько обеспокоила генерала, что он даже не стал ругать меня за игры с переодеваниями, пока мы шли внутрь?! Он вообще проигнорировал мой обман, как нечто, не стоящее его внимания!..
А затем и вовсе покинул поместье, предварительно поприветствовав гостей и убедившись, что они удобно расположились в подготовленных для них комнатах, и по ходу предложив Ичхе раннюю прогулку завтра утром, заранее одобрив запрос на сопровождение - евнухом.
Я не стала напоминать ему о том, что утром нас должна была навестить госпожа: полагаю, генерал учел этот момент или планирует учесть в ближайшем будущем... было очевидно, что сейчас у него на меня просто нет времени. Ни на меня, ни на мои мысли, ни на мои чувства.
Осознав это, я вернулась в свои старые покои к Вэнь - ожидать возвращения супруга.
Подруга пыталась расспросить меня, но всё, о чём я могла думать - это что за козырь может быть на руках Наместника? Поразмыслив, решила, что, кроме моей деятельности в принятии взяток от торговцев, обвинить нас просто не в чем... и ринулась в кабинет супруга, дабы удостовериться, что всё в порядке!
Выяснив, что с текущей книгой учета всё хорошо, - она на месте, - обнаружила исчезновение другой не менее важной книги... той самой, куда я записывала имена всех взяточников! «Книги Свободных Ветров»!
И упала на пол, ощутив слабость в ногах.
Вот, оно что...
Вот, что можно использовать против генерала! И я сама вложила в руки наших врагов вещь, способную нас скомпрометировать!
Что я за дура?! Как могла забыть, что даже это поместье не является безопасным местом в Приграничье?!
– Госпожа Амай, на полу холодно, - слышу голос нашего управляющего и медленно поднимаюсь на ноги.
– Книга учёта пропала, - произношу, не глядя на него.
– Я уже сообщил об этом хозяину перед его уходом, - спокойно произносит управляющий.
Поворачиваю голову и смотрю на него.
– Как это возможно?
– только и спрашиваю, - Это же дом генерала! И вы...
– Я?
– переспрашивает управляющий, предлагая продолжить.
Присматриваюсь к нему повнимательней.
Неужели он - тоже?..
Тоже предал своего господина?..
– Не понимаю, как вы могли упустить вора?
– спрашиваю, внутренне собравшись.
Мало ли он решит броситься на меня и убить во имя княжны или ещё кого, кого я или моё существование могли задеть?
– Каюсь. На мне и впрямь вина. Надеюсь, господин накажет меня не слишком строго: всё-таки я уже не так молод, чтобы гоняться за проворными детьми, - звучит слишком спокойный ответ.
– В дом пробрался ребёнок?
– изумленно спрашиваю.
– Не пробрался: я сам пустил его ожидать вашего возвращения из дома Наместника.
– Зачем? Что за ребёнок? Я ничего не понимаю, - отступаю от управляющего.
– Возможно, вы помните, как почти две недели назад устроили представление в лавке тканей?
– протягивает тот, проходя по кабинету, - Тогда много ушей услышало о том, что Вэнь - не рабыня, а жительница Приграничья, имеющая здесь семью. Разумеется, со временем эта новость добралась и до советника Наместника, после чего отыскать родственников Вэнь не составило для него труда. Не знаю, что он им сделал, но тот ребёнок пришёл просить защиты от имени всей семьи вашей служанки, назвавшись двоюродным братом Вэнь, потому я счёл нужным впустить его внутрь... Что случилось дальше, думаю, объяснять не нужно.