Вид с озера Комо
Шрифт:
— Мне так не кажется. Вспоминая то время, я думаю, что просто поступал, как ты хотела, потому что тебе постоянно было плохо. Я много размышлял об этом в последний год. И долгие часы в самолете.
— Ты плакал там?
— Был близок к этому. Неудивительно. Как оставаться спокойным, когда ты заперт в летающей консервной банке над Атлантическим океаном. Кто угодно заплачет.
Мы оба смеемся.
— Джесс, я думаю, что недостаточно старался. Ты меня знаешь, я отлынивать не люблю. Вкладываюсь по полной. А в браке как-то не задалось. Я понятия не имел, что делать, когда к нам пришла беда, и не знал, как тебе помочь. Мне до сих пор это покоя не дает. Не хочу казаться мерзавцем, который бросает в трудную минуту.
— Я тоже не понимала, как разделить с тобой свое горе.
— Мне надо было быть добрее. Терпеливее.
— Все хорошо. Ты справлялся как мог. Я тебя не виню.
Я так погрязла в распутывании собственных чувств, что в последние два года совсем не думала о чувствах Бобби. А он страдал не меньше меня.
— Надеюсь, ты найдешь себе кого-нибудь, — продолжаю я.
— Пока ничего серьезного, — заливается румянцем Бобби. — Да и искал я только потому, что пытался забыть тебя.
«Пытался»? Значит, не получилось? Наконец-то что-то проясняется. На огромном расстоянии от Нью-Джерси нам удается быть честными друг с другом. Увидеть издалека общую картину. Прощение держится на правде. Мы не сможем простить друг друга, не придя к согласию насчет причин нашего расставания.
Пока я мажу теплый cornetto свежим маслом, в зал входит Анджело Страцца. Мы встречаемся глазами, и я роняю нож. Видя, что я сижу с мужчиной, Анджело хмурится. На лице его написано недоумение.
«Что тут происходит?» — спрашиваю я себя, пока он быстрым шагом направляется к нам. По выражению лица Анджело ясно, что его мучает та же самая мысль.
— Ciao, Джузеппина, — говорит Анджело. — Кто это такой? — кивает он на Бобби.
— А вы кто? — спрашивает Бобби.
Анджело пропускает вопрос мимо ушей.
— Что тут происходит?
Он машет руками в сторону Бобби так, будто сдает ему невидимые карты.
Бобби выпрямляет спину, грудь его раздувается, как у бабуина на канале «Энимал плэнет», защищающего свою территорию.
— Не нравится мне тон этого парня. Ты его знаешь? — Бобби указывает в сторону Анджело большим пальцем.
— Да, это Анджело Страцца. Из Каррары.
— Что это все такое? — чуть повышает голос Анджело.
— Не ори на нее, — решительно произносит Бобби.
— Это Бобби Биланча, мой бывший муж, — тихо поясняю я.
Анджело оценивающе разглядывает соперника. В любом уголке мира Бобби Биланча притягивает к себе всеобщее внимание. Он выглядит как принц на белом коне, готовый подхватить свою innamorata и ускакать с ней в горы, чтобы заняться любовью у костра на ложе из лепестков роз. Я смотрю, сила и уверенность Бобби и за пределами Лейк-Комо производят такое же неизгладимое впечатление.
— Хорошо ты все распланировала. Рождество со мной в Милане, Новый год с бывшим мужем на озере Комо…
Бобби поднимается из-за стола.
— Ты отмечала Рождество вот с этим? — Снова презрительный тычок большим пальцем.
— Мы ведь с тобой расстались, — напоминаю я. — Я могу праздновать Рождество с кем захочу.
— Что ты вообще за женщина? — чуть ли не кричит Анджело.
— Празднующая на две семьи, конечно же.
Реакция на мою шутку прохладна, как сырая фрикаделька, шлепающаяся в котелок с подливкой и забрызгивающая все вокруг.
— Ребят, ну хватит, — призываю я их остыть.
Я никогда не видела, чтобы Бобби поднимал на кого-то руку, но сейчас он явно именно этого и хочет.
— Бобби, сядь, пожалуйста. Ты все не так понял.
— Ты теперь с этим парнем? — спрашивает Бобби.
Я не отвечаю, и Анджело тоже, что я нашла бы любопытным, если бы не переживала, что Бобби сейчас полезет в драку.
Бобби беспомощно поднимает руки:
— Это все меняет. Значит, вы вместе?
— Нет, мы не вместе, — твердо отвечаю я.
— Тогда ты с ним? — показывает Анджело на Бобби.
— Нет.
— Я тебе не верю. Ты не была готова к новым отношениям, потому что явно застряла в старых, — чеканит Анджело. — Надо было говорить правду.
— Ты сейчас ее вруньей назвал?!
Бобби взаправду напрашивается на драку. Было бы смешно, не кажись он таким разъяренным. Я поворачиваюсь к Анджело:
— Ты серьезно? Вы с Далией расстались совсем недавно. Я всегда была честна с тобой.
— Джесс, объясни уже все, — просит Бобби.
В зал входит Конор, с ним кто-то еще, приглядевшись, я узнаю его друга Гаэтано. При виде меня на лице Конора расплывается широченная улыбка. Он направляется к нашему столику.
Конор радостно хлопает в ладоши:
— Супер, вы нашлись! — Чувствуя напряжение за столом, он перестает улыбаться. — Или не супер?
— А это кто? — спрашивает Бобби.
— Меня зовут Конор Керриган, — вежливо представляется Конор.
Подходит явно взволнованный метрдотель.
— У вас все хорошо? Cornetti? Marmellata? Caffe? — перечисляет он пункты меню таким тоном, будто предлагает нам купить оружие.
— Нет, спасибо, — отказывается Анджело.
— Несите все! — просит Конор, придвигая стул от соседнего столика и жестом предлагая Гаэтано последовать его примеру. — Анджело, сядь, все хорошо. И ты же умирал с голоду.
— Я пойду, — отвечает Анджело.
— Да будет тебе, позавтракай с нами, — прошу я.
— Я не голоден.
— Давай тогда я тебя провожу.
— Сам найду дорогу.
— Я тоже могу показать, — бросает Бобби.
— Ну пойдем выйдем, — негромко произносит Анджело.
— Так, остыли! Мы в паре миль от швейцарской границы. Давайте держать нейтралитет. Садитесь все, съешьте по булочке, — уговаривает Конор, разламывая cornetto и отдавая половинку Гаэтано. — Mangia! [96]
96
Ешь (итал.).
— Чаще всего люди ссорятся, когда голодны. Итальянцы уж точно, — заключает Гаэтано, принимаясь за еду.
Анджело пулей выскакивает из зала.
— Прости, Джесс, — говорит Конор, когда Анджело скрывается за дверью. — Он просто ревнует.
— Был бы повод! — Я складываю руки на груди.
— Я постараюсь не обижаться на эту фразу, — говорит Бобби.
— А я и не хотела обидеть. Просто мы с ним друзья.
Один из плюсов возраста в том, что к тридцати четырем годам я достаточно умна, чтобы не обсуждать перспективы новых отношений со своим бывшим мужем.