Благородные устремления
Шрифт:
Я очень стараюсь, чтобы вопрос прозвучал не робко и не смело, - хочу добиться естественности в подобного рода беседах! И не задать его не могу: сегодня, несмотря на всё наше сближение, вскрылась подробность, упущенная во всех предыдущих разговорах...
Итай связался с моим отцом, но не сказал об этом мне - и до самой нашей встречи я была не в курсе происходящего.
– С твоим отцом я связался через своих подчинённых ближе к вечеру. Но ты, похоже, спрашиваешь о голубе, выпущенном днём?
– протягивает Итай, подняв взгляд к небу.
– Да, - киваю и тут же хочу исправиться, пояснив, что голубь заинтересовал меня лишь ввиду встречи с отцом, но не успеваю...
– И часто ты отслеживаешь мои действия?
– интересуется генерал без какой-либо эмоциональной окраски вопроса.
– Этого голубя заметила Вэнь, - решаю не врать, почувствовав волнение, - но ваше... твоё не спокойствие после встречи на постоялом дворе было ощутимым. К тому же я ждала тебя почти до самой ночи! Разумеется, в такие моменты всё моё внимание приковано к тебе или к той стороне, где ты находишься. И я стараюсь замечать всё.
– Это звучит логично, - кивает Итай.
– Но мне хочется понять, почему ты интересуешься моими действиями? Ты не доверяешь принимаемым мною решениям?
Кажется, этот разговор не задался... мы друг друга не слышим. И скатываемся к привычным подозрениям. Как с этим справиться?!
– Прости, я пытаюсь донести мысль, что я была растеряна твоим решением связаться с моим отцом без уведомления меня... я, кажется, не смогла правильно подобрать слова, - признаюсь, начиная испытывать проблемы с дыханием и сердцебиением, - мне стоит замолчать, чтобы не совершить ещё больших ошибок...
Застываю, когда ощущаю себя в тёплых руках, прижавших меня к сильному телу.
– Ни в коем случае, - шепчет Итай, начиная поглаживать меня по волосам, - не замолкай в такие моменты! Лучше пробуй объяснять - всякий раз!
– не оставляя надежд на то, что я пойму. И всё будет хорошо...
Слегка потерянная, стою и не понимаю, как реагировать на такую смену в его настроении.
– Я сделала что-то правильное?
– решаю уточнить.
– Ты не дала мне сделать шаг назад. Ты большая умница!.. А я слишком подозрительный, - прижав к себе мою голову, Итай вдыхает запах моих волос и целует в темечко.
Он действительно слишком подозрительный. Но я уверена, у него есть на то причины.
– А Вэнь тебе и впрямь следует отпустить, - произносит генерал, спустя некоторое время.
– Что?..
– растерянный вопрос Оши застаёт нас обоих врасплох.
– Ты пришёл с новостями?
– спокойно спрашивает у него Итай, чуть отстраняясь от меня, но не выпуская из рук. Вопрос подчинённого он игнорирует.
Оша, в свою очередь, неловко отводит взгляд, не зная, имеет ли право смотреть на нас, затем складывает руки в уважительном жесте и склоняется в поклоне:
– Пришло послание от госпожи Ха’гон.
– Что там?
– уточняет Итай, тем самым показывая, что подчинённый может говорить при мне.
– Она прибудет завтра и остановится в доме Наместника, - лишь на мгновение помедлив, отвечает Оша.
– Как мы и предполагали, - кивает генерал.
– Что ещё?
– Госпожа прибудет не одна. С ней инкогнито едет кто-то из дворца, - произносит Оша и на этот раз без промедлений.
– Кто-то?
– сухо переспрашивает Итай.
– Нам не удалось добыть сведения, что это за персона, - признаёт промах Оша, склоняясь ещё ниже.
«Нам»...
Перевожу взгляд с него на супруга. То, о чём они говорят сейчас... мне знать не следует. И, тем не менее, Итай захотел, чтобы я это услышала.
Он ожидает моей помощи в каком-то вопросе, который ещё не готов обсудить.
...
Неожиданная догадка заставляет застыть, прижав руки к груди.
– Что ж, это добавляет интриги в ход истории. Но концовка уже предопределена, - отстранённым голосом произносит Итай, заставляя меня ещё больше переживать о грядущем дне; затем переводит взгляд на меня.
– Ступай к себе и подготовься к завтрашнему визиту в дом Наместника. Управляющий выдаст тебе ключи от кладовой - подбери подходящие подарки для всех и постарайся найти что-то нейтральное по значению, но способное удовлетворить самого прихотливого гостя.
Если инкогнито в Приграничье едет член княжеского рода, то от подарка может зависеть будущее отношение правителя к генералу!
От опустившейся на плечи ответственности начинают ныть все кости...
– Как мне следует вести себя в доме Наместника?
– спрашиваю негромко, - Есть ли у вас для меня какое-то особое задание?..
– Твоё задание - быть счастливой рядом со мной. Так велел твой отец, - чуть мягче отвечает Итай, погладив меня по волосам.
Не знаю - почему, но от этих его слов мне становится очень тревожно...
Глава 11. Госпожа Ха’гон
Выбор подарка... дело и впрямь ответственное. Взгляд управляющего сообщает мне это без всяких слов, когда мы входим в хранилище генеральского поместья, которое сам генерал небрежно назвал «кладовой».
– Здесь столько сокровищ... неужели господин принимал подарки и до моего появления здесь?
– протягиваю, изумленно оглядывая полки с золотыми статуэтками, свитками, жемчужинами невиданных размеров и необработанными драгоценными камнями.
– Это подарки, присылаемые из дворца старшему господину и его сыну - моему нынешнему хозяину - на дни рождения и праздник нового года с тех пор, как те перебрались на границу, чтобы защищать её от вэйтарского вторжения, - объясняет мне управляющий, оглядывая всё это богатство.
– Великий князь ценит род Ха’гон, - кивая самой себе, отзываюсь.
– Ценил всегда и ценит ещё больше с тех пор, как старший господин погиб, останавливая атаку превосходящего по численности противника, - произносит управляющий.
– Мы были в меньшинстве на последней войне?
– удивленная, спрашиваю.
– Затяжной конфликт имеет высокую цену. Он вынуждает правителя идти на уступки чиновникам, требующим распределения средств без учёта приоритета военных расходов.
– Почему?
– не увидев логики, уточняю.
– Потому что только люди, живущие на границе, могут с точностью сказать, как страшна война. А люди, живущие в богатой и спокойной столице, не могут понять, почему должны ужиматься и затягивать пояса...
– звучит бесстрастный ответ.