ЖАНРЫ

Изгнанная жена Генерала Севера
Шрифт:

И вот стул снова скрипнул.

Генерал Эльсштайт поднялся из-за стола, глядя на меня без тени страха. Почти испытующе.

— Провидица.

— Говорите, генерал.

— Наш путь должен был лежать к крепости Нордельдерг. Монстры наседают. Нашим магам нужно подкрепление. Медлить нельзя. Сколько еще нам гостить в замке Ванрейсов?

Ответ у меня был.

Но что значило его заявление? Нужно ли было требовать от меня отчета по дальнейшим планам прямо здесь? Посреди зала, где я только установила контроль?

— Ваша озабоченность — лучшая похвала вашей службе, генерал Эльсштайт, — медленно произнесла я, глядя ему в глаза. Позволяя ему провалиться в бездонные серые провалы. Столкнуться с необъяснимой властью моего клейма, оставленного Даром. — Однако…

Я выдержала паузу, с легким удовлетворением отмечая, как воздух снова загустел от распускающей щупальца тревоги. Бедные придворные. Сегодня они точно заработают несварение.

— Приказ об изменении курса войск был отдан Императором. Вы ставите под сомнение его компетентность? — мои слова разрезали тишину, как масло.

— Я ставлю под сомнение не компетентность, а информированность. Прошу простить, но если не открыть Императору глаза на правду, — на миг он замолчал, возвращая мне шпильку.

Именно вы, Провидица, должны были заниматься этим, а не я.

— … боюсь наш мир проиграет в войне с монстрами.

Значит, мы будем играть так?

Я усмехнулась и расслабленно откинулась на спинку кресла, наблюдая за Эльсштайтом. Руки легла на подлокотники кресла, пальцы неспешно стали барабанить по темному дереву.

Тук-тук-тук-тук.

Тук-тук-тук-тук.

— Генерал, — наконец, произнесла я. — Тогда, быть может, вы ставите под сомнение мой Дар?

Он считал. Каждое мое вальяжное движение, демонстрирующее неуважение. Мой тон. Суть моего укола. Генерал понял все. Но отступить не мог.

— И все же…

— Хватит, — оборвала я его, небрежно отмахиваясь, как от мухи. — Зал не место для таких разговоров. Обсудим военные дела после.

Желваки на лице Эльсшайта заходили ходуном, но тут его жена, молчавшая до этого, пристально следившая за разворачивающимся спектаклем коснулась его руки. Он стрельнул в нее взглядом. Она слегка качнула подбородком. В ее глазах промелькнуло то, что я ждала от генерала — понимание последствий его провокации.

Кадык на горле дернулся, и он резко кивнул.

— Как прикажите, Провидица.

***

Никогда раньше я не была в этой комнате.

Мой статус был слишком ничтожен, чтобы проходить хотя бы мимо нее.

Большое полукруглое помещение, высеченное, казалось, из самой сердцевины скалы. Оно не могло быть теплым и уютным. Северные законы должны были выковываться в горниле холода, и архитекторы Ванрейсов поняли это буквально.

Вместо стены — гигантская арка, выходящая на балкон и открывающая вид на бездну. Там, внизу, клубились туманы, а дальше, будто в насмешку, сверкали под ледяным солнцем вечные снежные шапки соседних пиков. Морозное дыхание скал заполняло помещение, цепким запахом промерзшего камня, старого льда и пустоты.

Я все еще ненавидела этот царапающий горло запах.

— Итак, — произнес генерал Эльсштайт за моей спиной. — Когда прибудет император?

Я не обернулась, продолжая смотреть на сверкающие снега. Но видела я другое — сведенную судорогой спину, разрушенную комнату и слышала разъяренное: «Вон».

— У Властелина… Дела.

— Дела?

В тоне генерала промелькнула язвительная насмешка. Я медленно повернулась.

На его лице поселилось такое выражение презрения, будто под «делами» он понимал развлечения с какой-то северной шлюхой или праздное безделие.

Два командора застыли у противоположной стены, как два каменных истукана. Всем своим видом они говорили: «Это ваши дела. Мы не имеем к ним никакого отношения».

Этот Эльсштайт… Он действовал на нервы. Прямо как его жена.

— Генерал. Вы старше меня. Действительно ли мне стоит объяснять очевидное? Если совать руки в жернова, можно остаться без рук.

И снова пауза. С наглыми верховными демонами, видящими себя на вершине пищевой цепочки, несмотря на объективную действительность, молчание действовало эффективнее слов.

— Тем не менее… — оставив напряжение висеть в воздухе, я снова обернулась к ненавистным скалам. — Я понимаю вашу обеспокоенность наступлением монстров. Это было бы похвально, — я сделала несколько неторопливых шагов. Пальцы в теплых перчатках легли на заиндевевший парапет. — Если бы вы не пересекали границу. Воздержитесь от этого на будущее, иначе нам придется принять меры.

Ветер взвыл, подхватив с гребня острые, как лезвия, хлопья снега и швырнув их на балкон. Они царапали кожу лица и таяли ледяными слезами на ресницах.

Ненавижу Север.

— Монстры не пойдут дальше Нордельдерга. Их недавняя атака — агония, а не наступление. Порыв будет в другом месте. В здешних землях.

— Это невозможно. Маги непрерывно следят за землями. Мы не заметили никаких следов расширения.

Он ставил под сомнения мои слова.

Уже второй раз. Сначала в зале, теперь здесь.

Клокочущая ярость вскинула голову.

— Они и не заметят, — мой голос сорвался.

— Вы предлагаете мне оставить Нордельдерг на произвол судьбы, основываясь на… на чём? На вашем предчувствии?!

— Генерал!

Мои слова обрушились звоном. Я резко повернулась к нему, оглядывая с головы до пят раздраженным взглядом.

Эльстштайт не двинулся с места, но все его тело застыло в напряжении готовности, как лезвие наполовину извлеченной из ножен шпаги. Его фиалковые глаза, обычно такие отстраненные, пылали теперь немым, сконцентрированным гневом. Весь его вид кричал о глубочайшем оскорблении: его, воина и стратега, заставляют принимать решения, основанные на туманных видениях.

— Не играйте с огнем, — процедила я, призывая тошнотворное ощущение меняющейся реальности.

Я произвольно вторглась в ткань времен, и непокорное течение обожгло лавиной рванувшей лавы. Не обращая внимания на дискомфорт, я вгрызалась в эфемерное пространство, ища точку давления.

И нашла. Всегда находила.

— Вы не поддержали восстание Молоха, но и не примкнули к нам. В борьбе за власть нет безразличных. Нейтралитет все равно, что предательство, — каждое мое слово было ударом хлыста и приговором. Но собственный голос доносился до меня далеким эхом. Тело было в комнате совета, но сознание хищно рыскало по чужому прошлому. — Тогда вы смогли убедить Джаркейна, что слишком заняты сражением с монстрами. Но я вижу, что в Пучине было затишье.

Поделиться с друзьями: