Сделка с вампиром
Шрифт:
— Эй! — вскрикнула я, когда она начала яростно тереть мои волосы. — Что ты творишь?
— Привожу тебя в порядок, раз уж сама ты, похоже, не способна, — отрезала она.
Она стянула полотенце и схватила щётку с туалетного столика, явно намереваясь взяться за мои волосы.
Я перехватила щётку прежде, чем она коснулась моей головы.
— Я сама могу расчёсываться, — твёрдо сказала я.
Мы долго смотрели друг на друга, пока Найра наконец не вскинула подбородок.
— Хорошо. Я подберу тебе одежду. Но поторопись. Лорд Старкло не любит, когда его заставляют ждать.
Я уже открыла рот, чтобы сказать, что мне плевать, что «лорд Старкло» любит или нет, но она исчезла обратно в спальне.
Вздохнув, я неохотно подошла к зеркалу со щёткой в руке — и боялась увидеть, кто смотрит на меня оттуда.
К моему удивлению, всё оказалось не так плохо. Да, лицо немного осунулось, и халат болтался на мне, несмотря на то что я затянула пояс изо всех сил.
Но волосы были густыми и блестящими, а на щеках появился здоровый румянец. Вот только тени под фиолетовыми глазами никуда не делись. Я надеялась, что со временем, по мере восстановления, они исчезнут.
Я провела щёткой по волосам несколько десятков раз, затем бросила её на столик и вернулась в спальню.
На покрывале меня ждало бордовое платье с подходящим нижним бельём, а у изножья кровати — пара простых чёрных атласных туфель.
— Хорошо, ты закончила, — Найра оттолкнулась от балконных дверей, у которых стояла. — Одевайся.
Я подняла тяжёлое бархатное платье и приложила к груди, глядя на отражение в зеркале.
— Ни за что, — резко сказала я. — Я не надену ничего с открытыми плечами рядом с вампиром.
Найра рассмеялась — изящно и презрительно.
— Ты правда думаешь, что воротник остановит лорда Старкло, если он решит напиться твоей крови? — спросила она, презрительно кривя губу. — Твоя наивность поражает.
— Конечно, нет, — нахмурилась я, швыряя платье обратно на кровать. — Но это не значит, что я должна разгуливать перед ним как шведский стол. Я найду что-нибудь другое.
Я повернулась к шкафу, но резкий голос Найры остановил меня на месте.
— Там нет ничего, что подошло бы твоему… скелетному телосложению. Я уже проверила.
К моему ужасу, губа предательски дрогнула. Я знала, что стала болезненно худой — одежда едва держалась на мне, а блуза, которую я позаимствовала, висела мешком. Но услышать это вслух оказалось болезненнее, чем я ожидала.
Когда-то моё тело было сильным, гибким, с правильными изгибами — закалённым годами воинских тренировок. Услышать, что всё это исчезло, что я снова маленькая и слабая…
Хватит, одёрнула я себя. Всё вернётся. По одному дню за раз.
Механически я развязала пояс халата и позволила ткани соскользнуть с плеч на пол.
Выражение лица Найры изменилось, когда она мельком увидела моё обнажённое тело. Враждебность в её взгляде уступила место любопытству, когда она заметила россыпь цветков паслёна10 на моей коже — узор, расцветший посреди торса, прямо под грудью.
К моему облегчению, она ничего не спросила.
Я быстро надела бельё и шагнула в платье. Найра застегнула пуговицы на спине, затем ещё раз провела щёткой по моим волосам и уложила их вокруг плеч.
— Сойдёт, — сказала она, когда мы обе посмотрели на отражение в зеркале.
Я кивнула. Платье немного болталось в талии, но вполне удачно подчёркивало то немногое декольте, что у меня осталось. Я провела рукой по ключице, ненавидя то, как резко она выступает.
Взгляд Найры проследил за этим движением. Она исчезла в шкафу и вернулась с чёрной накидкой.
— Вот, — сказала она, протягивая её мне. — Чтобы защитить твою хрупкую лебединую шейку.
Я фыркнула, но накидку взяла и обернула вокруг плеч. Знала, что это глупо, но кусок ткани и правда заставил меня чувствовать себя хоть немного защищённой. Не так, как броня и плащ, но лучше, чем ничего.
Засунув два кола в карманы платья — Найра закатила глаза, но возражать не стала, — я последовала за ней в коридор.
В конце холла нас ждала металлическая коробка, заключённая в кованую решётку. Найра нажала кнопку на стене, и двойные двери разъехались, открывая тесное помещение с мягкими зелёными стенами.
— Заходи, — сказала она, шагнув внутрь.
Меня охватило подозрение, когда я посмотрела на эту коробку.
— Что это за штука?
— Лифт. Изобретение эферионцев.
Увидев мой пустой взгляд, она добавила:
— Он поднимает и опускает тебя между этажами, чтобы не ходить по лестнице.
Я нахмурилась.
— А что плохого в лестнице?
Найра тяжело вздохнула.
— Ничего. Просто иногда мне не хочется. Ты заходишь или нет?
Осознавая, что понятия не имею, куда мы идём и как туда добраться, я нехотя вошла внутрь. Она потянулась мимо меня к панели с рядами кнопок и нажала вторую сверху.
Решётчатые двери закрылись. Лифт дёрнулся, приходя в движение. Я ударила ладонью о стену, чтобы удержать равновесие, и затаила дыхание, пока механизм скрипел и стонал. Я ждала, что что-то пойдёт не так — что он застрянет и оставит нас подвешенными посреди башни, или, хуже того, что что-нибудь сломается, и мы рухнем вниз.
Но ничего подобного не произошло. Лифт с лязгом остановился, и я с облегчением выдохнула, когда металлические двери распахнулись.
— Видишь? Совершенно безопасно, — заметила Найра.
Она вышла первой, и я поспешила за ней в просторный холл.
Помещение было огромным: под высоким потолком свисали хрустальные люстры. Мягкий рассеянный свет лился из них, отбрасывая вытянутые тени, скользящие по стенам, украшенным картинами — портретами и пейзажами.
Один портрет, висевший прямо напротив лифта, приковал мой взгляд, и из моей груди вырвалось шипение, едва я поняла, кого он изображает.
Найра обернулась, проследив за моим взглядом, и её брови приподнялись.
— А-а, — протянула она, когда я уставилась на изображение Владимира Инвиктуса, короля Ноксалиса, вампирского царства.
Длинные золотые волны волос ниспадали на его плечи, обрамляя резкое, угловатое лицо. На голове — шипастая железная корона, увенчанная чёрными алмазами, такими же жёсткими и безжалостными, как линия его рта. Цитриновые11 глаза сверкали, и, глядя в них, я почти чувствовала, будто сам король наблюдает за мной сквозь полотно.