Путешественник
Шрифт:
Глава 706
Тот самый мужчина
Извернувшись и уклонившись от бредущего напролом пьянчуги, Эмлин брезгливо сморщился, стряхнул невидимую пыль со своей одежды и продолжил протискиваться к барной стойке.
Во время этого шествия он, казалось бы, не предпринимал никаких усилий, но окружающие забулдыги мистическим образом так и не смогли его задеть. Будь то скорость, ловкость или координация движений — всё в нем достигло поистине пугающего совершенства.
Наконец, добравшись до стойки, вампир согнул пальцы и легонько постучал по деревянной поверхности:
— Где Иэн?
Бармен мазнул по нему равнодушным взглядом и, не проронив ни звука, вновь уткнулся в протираемый стеклянный стакан.
«…» Эмлин опешил. Парень резонно заподозрил, что допустил какую-то оплошность, раз не получил желаемого ответа. Эта мысль больно уколола его гордость, вызвав жгучее желание перемахнуть через стойку и за грудки вытащить наглеца наружу.
Впрочем, рассудив, что подобная выходка в корне противоречит манерам истинного джентльмена, он титаническим усилием воли обуздал свой гнев. Воровато оглянувшись, юноша подметил: вся публика в зале занята выпивкой.
Немного поразмыслив, Эмлин предпринял новую попытку, закинув удочку:
— Бокал красного вина «Аурмир».
Движения бармена резко замерли. Вскинув голову, он смерил стоящего перед ним черноволосого, красноглазого красавца донельзя странным взглядом и ответил:
— Нету.
Еще бы! Как-никак, это лучшее вино в мире, и ценник на него воистину астрономический!
Эмлин глупцом отнюдь не был. Искусно считав этот взгляд, он мигом сообразил, что брякнул совершенно неуместный заказ. Скрупулезно покопавшись в памяти, он исправился:
— Пинту южно-уэльского пива.
— Пять пенсов, — бармен наконец-то отложил в сторону и стакан, и тряпку.
Эмлин сноровисто выудил из кармана купюру в один суль и бросил:
— Сдачи не надо.
— Благодарю, — кивнув, трактирщик указал рукой налево. — Иэн в первой карточной.
Губы вампира тут же растянулись в довольной улыбке. Искренне гордясь тем, что виртуозно разрешил столь непростую житейскую задачу, он даже не притронулся к заказанному пиву. Круто развернувшись, он зашагал прямиком к первой карточной комнате.
Тук-тук-тук! Эмлин с безупречной вежливостью постучал в дверь.
— Войдите, — донесся изнутри слегка незрелый, юношеский голос.
Одернув воротник, вампир распахнул створку и с изумлением обнаружил, что картина внутри в корне расходится с его ожиданиями.
Он-то грешным делом думал, что раз уж комната зовется карточной, то там непременно собралась орава людей, режущихся в техасский холдем за длинным столом. Но на деле, хоть народу и набралось человек семь-восемь, никаких карт не было и в помине. Перед каждым игроком лежал чистый лист бумаги, испещренный какими-то хаотичными, непонятными записями. А помимо этого, столешницу украшали лишь перьевые ручки да многогранные кости.
Взгляд Эмлина на чистых инстинктах выцепил самого юного из присутствующих. Это был миловидный подросток, чьи глаза тоже отливали ярким багрянцем. На вид парню было от силы лет пятнадцать-шестнадцать.
— Иэн? — с полуутвердительной интонацией осведомился Эмлин.
Паренек кивнул и лучезарно улыбнулся:
— Он самый. Сэр, у вас ко мне какое-то дело? Или, быть может, желаете присоединиться к нашей игре?
— Игре? — рефлекторно переспросил вампир.
Иэн издал легкий смешок:
— Именно так. Я не питаю страсти ни к картам, ни к бильярду, но, торча здесь изо дня в день, волей-неволей приходится как-то убивать время. Вдохновение я почерпнул из биографии великого императора Рассела: собрал компанию, мы уселись за стол и погрузились в бумажное приключение.
— В этой игре, покуда ты чтишь правила, волен примерить на себя любую личину. Хоть лекаря, хоть повернутого на овощах авантюриста, хоть частного сыщика, не расстающегося с гаечным ключом и трубкой, или же склонного к безумным теориям археолога. А затем мы всей честной компанией отправляемся в древний замок, раскапываем сокрытые во мраке веков тайны и сходимся в бою с самыми разнообразными чудовищами.
— Звучит весьма недурно, — Эмлин внезапно поймал себя на мысли, что подобная забава пришлась бы ему чертовски по вкусу.
— Ха-ха, не желаете влиться в отряд? В нашей нынешней кампании мы угодили в сети коварного заговора и вот-вот схлестнемся с могущественным древним вампиром. С виду он писаный красавец, но стоит копнуть глубже — и под кожей у него сплошные гнойники от бурлящей, раскаленной крови, — с нескрываемым энтузиазмом зазывал Иэн.
«Благородный род Крови, будьте любезны!» — мысленно фыркнул Эмлин. Его лицевые мышцы едва заметно дрогнули, и он холодно отрезал:
— Я пришел с поручением.
— Как скажете… Пройдемте в соседнюю комнату, — Иэн подхватил свой котелок и потертую сумку, поднимаясь с места.
За стеной располагалась бильярдная, нынче абсолютно пустая. Подросток с ловкостью и повадками прожженного дельца притворил за собой дверь. Окинув помещение цепким взглядом, он повернулся к гостю:
— Сэр, вы мне совершенно не знакомы. Могу я поинтересоваться, от кого вы?
Эмлин слегка вздернул подбородок и, не скрывая торжествующей улыбки, произнес:
— От Шерлока Мориарти.
Едва эти слова слетели с его губ, вампир воровато огляделся по сторонам и рефлекторно потер нос.
— Так вы от великого сыщика Мориарти, — Иэн с нескрываемым облегчением перевел дух. — Вот теперь я спокоен. Кстати, разве он не отправился в отпуск на залив Деси? Когда это он успел вернуться?
Опустив руку и ни на йоту не изменившись в лице, Эмлин ровно ответил:
— Он и не возвращался. Я заглядывал в его квартиру.
— Если начистоту, нормальный отпуск должен был подойти к концу еще во второй половине января. А на дворе, смею заметить, уже апрель.
— С ним… не могло ли с ним приключиться какой беды? — с явной тревогой в голосе спросил паренек.
Вампир воскресил в памяти те поразительные таланты и ореол таинственности, что всегда окутывали Шерлока Мориарти, и мотнул головой:
— Скорее всего, банально увяз в каком-то запутанном деле.
Иэн не стал больше развивать эту скользкую тему, перейдя к сути:
— Как прикажете к вам обращаться? И в чем суть поручения?
— Можете называть меня мистером Уайтом, — Эмлин выудил листки, до боли напоминающие казенные ориентировки, и протянул их юноше. — Мне нужно, чтобы ты выследил этих пятерых.