ЖАНРЫ

На одинокой дороге
Шрифт:

Первое, что увидел, когда вышел, это продолжавший движение корабль, второе — широкий след на песке от клетки, которую только что оттащил в кусты. Прикинул расстояние до корабля — еще далеко. И между ними шатер. Пока ничего не видно. Во всяком случае, будет на это надеяться. Ухватился за одну из выломанных досок, стал выравнивать песок, понял, что бесполезно — какой-то след все равно останется. Забросал след досками и разбросанными тюками. Не очень ловко, но на берегу такой бардак, что след на песке не выделяется. А то, что след уходит в кусты, за ящиками не видно.

Эрик вытолкнул две клетки на самое видное место, затем подошел к воде, напустил на себя самый, что ни на есть невозмутимый вид и стал ждать. Покосился на связанных туземцев. У двоих вид потерянный, что-то под нос себе мурлычут. Третий спал.

Шлюпка отделилась от корабля и когда подошла к берегу на Эрика с изумлением смотрело десять пар глаз. Эрик пересчитал людей в лодке еще раз, прикинул, что на корабле осталось меньше. Что ж — десять лучше, чем пятнадцать. Вспомнил Синяка, — сейчас бы ему налить этого самого вина, дать в руки меч, а об остальном можно было бы и не беспокоиться.

— Здорово ватажные, — Эрик ухватил шлюпку за форштевень и помог вытащить на берег.

Члены команды «Джимены» высыпали на берег. Изумление на лицах безмерное.

— Ты еще кто?!! — рыжий бородач с топором за поясом, на приветствие не ответил.

— Брейди, ты бы поздоровался сначала, — отвечал Эрик чуть насмешливо, но, что важно — не нагло. Главное не перегнуть.

— Откуда он тебя знает?! — похожий на бородача тип вышел из-за спин остальных.

Черт! У него же вроде еще брать должен быть — Шон. Забыл! Хорошо, что попал — подозрений меньше.

— Теодор описал. Говорит, раз увидишь, уже никогда не забудешь. Вы братцы и рыжие, и здоровые, и с юмором. Купать тех ребят любите. — Эрик ткнул пальцем назад, в сторону коротышек.

— Где Теодор? И откуда ты взялся?!

— Да, ты прав, извини, представиться надо. Меня зовут Кристофер сын Фелипе, мы с Теодором, вроде, как партнеры. Хотя не столько с ним, сколько с его дядей. Уж его-то ты знаешь?! — Чуть повысил голос. Правильно, мол, не твоего ума дело. Уверенно, но не нагло. Лишь бы не спросил, как дядю зовут, этого Эрик узнать не успел.

— Теодор, с ребятами за остальными ушел. Видишь из клеток повылазили?! Ночью это было. Так они на нас напали, дрыщи краснозадые. Отбиться мы отбились, но товар терять никто не хочет. Этих — опять жест в сторону связанных, — видишь, успокоили, а остальные в лес драпанули. Теодор за ними, так что, далеко не уйдут. Сам понимаешь! — Эрик кивнул Брейдли — Дорога! Они за нее, радужную, не уйдут. Боятся! Что я тебе рассказываю, ты знаешь! — Эрик хлопнул Брейдли по плечу.

Тот не сводил с Эрика взгляда. Не столько подозрительного, сколько беспредельно удивленного. Затем он обернулся к остальным:

— Кто-нибудь понимает, о чем речь?

Ловцы, моряки покачали головами. Брейдли повернул голову обратно.

— Ну-ка. Еще раз скажи кто ты такой? И что за чертовщина тут творится?

— Я уже представился. И что случилось, рассказал. Мы с Теодором партнеры…

— Какие мать твою партнеры!!! Ты что лепишь тут. Я тебя первый раз в жизни вижу, — широко посаженные глаза под могучим лбом впились Эрику в лицо.

Больше уверенности! Если сейчас дать слабину, хоть как-то показать колебание, то все. Почувствуют и сожрут. Не дать возможности думать в этом направлении.

— Слушай, босяк. Ты следи, что говоришь и как, — уверенно, чуть повысив голос, но, не скатываясь на крик. Истерика первый признак слабости. — Я купец. Ты на промысле. По сути, ты на меня работаешь. Не на Теодора. — Это уже наглость, но правильная.

— В каком смысле?

Так, разговор чуть отклонился, это хорошо. Пока тот озадачен сказанным, можно развить.

— А, как ты думаешь, Теодор сам коротышек в султанат продает? Пришел однажды, постучался во дворец и говорит: «Не хотите коротышек купить?».

Эрик опять ткнул рукой в сторону связанных туземцев и царственно произнес:

— Это мой товар. Это я их поставляю. Теодор мне их продает, а уже потом, я иду к султану.

Ну и бред! Лишь бы не переиграть. Но на эту компанию произвело впечатление.

— А то, что ты меня не видел никогда, прости, так и задумано было. Не твоего ума дело, не обижайся уж.

Брейдли и остальные, не то, что бы уж совсем купились, но уже не так агрессивны. В таких делах главное уверенность. Уверенно врущего человека, даже перед самим собой подозревать неудобно.

— Так, где Теодор? — кто-то из матросов подал голос — он, что один за недомерками побежал, что ли?

— И где твой корабль? Ты, как сюда приплыл? — остальные тоже заинтересовались.

Так, — не забыть про «недомерков». Они их так называют.

— Конечно, не один! Ты, что спятил, что ли?! — Эрик отвечал снисходительно. Надо теперь на этих двоих наезжать. Пусть они виноватыми выглядят. Неважно в чем, главное создать атмосферу.

— Ты, правда, считаешь, что Теодор один кого-то преследовать будет? Наш Теодор? Да он если догонит кого-то, что он делать будет? Сам подумай! На лютне им сыграет?

Попал. Матросы заухмылялись. Только Брейди смотрел все так же пристально и все так же недоверчиво.

— Хотя он и на лютне играет хреново, поверьте мне. — Вот матушка его, когда я у них был, играла прекрасно. Джимена — Эрик благочестиво приложил руку к груди — редкой доброты женщина. Доброты и праведности. — Он махнул рукой в сторону леса. — Я своих с ним отправил. Сам бы пошел, но ногу подвернул, когда ночью отбивался вот от этих, — и еще один жест в сторону пьяных туземцев.

— Кого своих?

— Ребят с команды. Они бы одни пошли, но Теодор эти места знает, они — нет. Мы не должны были плыть сюда, но обстоятельства.

— Какие обстоятельства?

— А вот это вас не касается. Купеческие дела. Но видишь — не зря приплыли. Если бы не мы — недомерки таких бы дел наворотили.

— Да их трое всего было! А у тебя говоришь команда. Они втроем вас так напугали, что ли?!

— Да и вон эти трое, связанные, — добавил Брейдли.

— Было трое. Мы, когда приплыли, тоже без дела не сидели. На клетки посмотри.

Поделиться с друзьями: