Чума вас побери!
Шрифт:
А потом — холод на затылке.
Вход и свет загородила тень.
Судьба, от которой не убежать.
Я выдернула руку и обернулась к ней.
К нему, стоящему на пороге.
Худому, бледному, с горящими, как уголья глазами.
С чёрными волосами, обрезанными до плеч.
С прямой спиной и гордо поднятой головой.
— Так и знал, ваша милость, что найду вас здесь.
Он произнёс эти слова тихо.
Как угрозу.
Как утверждение: ты не та, кем хочешь казаться.
И тьма сгущалась вокруг него, словно живая.
И я видела её. Впервые видела.
А она — меня.
Настоящую. Обнажённую. Беззащитную и одновременной готовую защищаться.
— Ваше величество, вас ждут в малом зале. Гонец от его величества желает видеть вас лично.
Голос — лёд.
Судьба пришла.
И теперь ничто не будет прежним.
И — очередная странна неправильность — мне это нравилось.
Кажется, я была готова.
Ко всему, кроме угрозы в глазах герцога.
Глава 35
Я застыла, не зная, что делать.
Идти в малый зал, потому что меня звал супруг. Который одним росчерком пера способен за неповиновение отправить меня гораздо дальше, чем замок Мендоса.
Замок на окраине его королевства.
Исторический Педро решил всё в другом духе — просто приказал убить Бланку.
Мне не следует об этом забывать.
Всё пронеслось в голове и кануло в вечность.
Я смотрела на него, на герцога Каста, не зная, что сказать и как объясниться.
Напрочь забыла обо всём прочем: например, о графе Феррейра, что сухо поклонился нам обоим и поспешил удалиться, о фрейлинах, кто должны были следить за дорожкой и не пропускать даже мышь.
О короле, затаившемся в неведомом далёко, и о его посланнике, ожидающем меня в зале.
— Советую поторопиться, ваше величество, — на губах герцога заиграла прежняя усмешка. С горечью дикого мёда, с жужжанием вредного шмеля. — Королю доложат, что вы не спешили получить его послание.
— Иду, — пробормотала я.
Сделала шаг в его сторону, потому что это была единственная дорога к выходу из беседки, но он не сдвинулся с места.
Не дал мне пути.
— Смотрю, вы совсем поправились. Очень рад.
Его слова пронзили меня как лезвие, обжигающее и острое.
Взгляд герцога — тяжёлый, тёмный, будто предгрозовое облако — заставил сердце бешено стучать.
Он стоял тихо, как тень, как тот демон, которым он меня называл, вероятно, потому, что боялся увидеть его в зеркале.
И воздух в беседке загустел, стал напряжённее, плотнее.
— Будьте осторожны в словах. И в поступках.
В его взгляде я читала не только предупреждение, но и что-то большее. Не страх за меня, но желание напомнить. О том, о чём мы оба молчали.
— Я… я понимаю, — наконец, выдохнула я, чувствуя, как пальцы непроизвольно сжимают складки платья.
Он кивнул, и я опустила глаза. Попыталась пройти мимо, задержав дыхание от жгучего желания остановиться и продолжить этот разговор.
Ни к чему не обязывающий. Ни к чему не ведущий.
От герцога пахло полынью.
Когда я проходила мимо, он отступил, но стоило потерять бдительность, решить, что я уже миновала опасность, как его пальцы, сухие, горячие, как пустынный ветер в полдень, сомкнулись вокруг моего запястья.
Он резко притянул меня к себе так близко, что шёлк моего платья зашелестел об его камзол. Я задрожала и никак не могла унять эту глупую дрожь, восстановить прерывистое дыхание.
Моё тело потянулось к нему, жаждало припасть к груди и молча напиться от его силы.
— Не думай, что ты сможешь выстоять одна. Без меня, — его голос был низким, обволакивающим. Как тёплый дым.
В нём сейчас не было привычной насмешливости. Не было угрозы, а почти нежность.
От которой сдавило горло, а в глазах защипало.
Я стала сентиментальной после болезни.
Но быстро напомнила себе, что знаю цену его нежности.
Он никогда мне не доверял. Так могу ли я?
— Бланка.
Это имя, на него тоже откликалось моё тело.
Как на старого друга, знакомого с колыбели. Как на обещание безопасной гавани для судна, потрёпанного морской бурей.
На обещание защиты.
Укрытия.
И всё же это не было безопасным местом для той, кого принесло с той стороны книги.
Я попыталась отстраниться, но его хватка лишь усилилась. Его пальцы жгли кожу сквозь рукав платья.
— Вы забываетесь, — прошептала я, но в голосе не было ни капли убедительности.
Он отпустил, но лишь затем, чтобы осторожно коснуться тылом ладони моей щеки.
Я вздрогнула, но не отшатнулась.
— Ты похудела, — сказал он ничего не выражающим тоном. Его пальцы очертили линию над бровью, спустились по виску к скуле и вниз, до угла рта.
Он наклонился ниже, и его губы почти коснулись моего виска.
— Нет. Я помню всё. Каждый твой вздох. Каждый взгляд, когда ты считала, что я ничего не замечаю.
Сердце бешено забилось. Я закрыла глаза, думая, что сейчас он меня поцелует.
Его дыхание обжигало щёку, а запах — кожи и чего-то неуловимо терпкого — кружил голову.
— И каждый твой шаг. Когда ты считала, что можешь меня обмануть.
Я отшатнулась. Теперь по-настоящему.
Открыла глаза и посмотрела ему в лицо.
— Я для тебя всего лишь демон с изнанки мира? Тогда зачем так преследовать меня по пятам? Зачем спасать от неприятностей?
В глазах промелькнуло удивление. Или что-то такое, похожее на него. Но это длилось лишь секунду.
Он не ответил.
— Вас ожидают.
Он медленно выдохнул слова, будто они могли вернуть ему безмятежное состояние.
Я чувствовала внутренней силой, которая появилась невесть откуда, что его внутренние демоны разрывали хозяина на части.
Что я пробудила в нём что-то ещё более тёмное, чем его сила.