ЖАНРЫ

Все страхи мира (Том 2)

Клэнси Том

Шрифт:

В боевом центре "Теодора Рузвельта" пока еще никто не имел представления о том, что происходит, однако офицеры разведки авиагруппы изо всех сил старались выяснить это. До настоящего момента им удалось обнаружить, что большинство спутниковых каналов новостей перестали, по-видимому, функционировать, хотя все военные каналы связи действовали нормально. Последующий электронный обзор спутникового спектра показал, что масса видеоканалов космической связи по непонятной причине бездействует вместе с телефонными каналами. Специалисты по связи так глубоко верили в непогрешимость высокой технологии, что потребовалась подсказка радиста третьего класса о необходимости прослушать коротковолновые диапазоны. Первой станцией оказалась Би-би-си. Срочный выпуск новостей был записан на пленку и тут же передан в боевой центр авианосца. Из динамика доносился голос, говоривший со спокойной уверенностью, которой славилась Британская радиовещательная корпорация:

– По сообщению агентства Рейтер, в центральной части Соединенных Штатов произошел ядерный взрыв. Телевизионная станция "KOLD", расположенная в Денвере, штат Колорадо, передала через спутник изображение грибовидного облака над Денвером. Сопровождающий изображение голос диктора говорил о мощном взрыве. Неожиданно "KOLD" прекратила трансляцию, и все попытки связаться с Денвером по телефону оказались пока безуспешными. До сих пор не поступило никакого официального заявления по поводу инцидента.

– Боже мой, - послышался чей-то голос, выразивший чувства всех присутствующих в центре.

Капитан первого ранга Ричарде обвел взглядом сослуживцев.

– Ну что же, теперь мы знаем, почему нас перевели на боевую готовность номер два. Поднимем в воздух еще несколько истребителей. Пусть Ф-18 барражируют впереди нас, а Ф-14 - позади. Вооружить четыре А-6 ядерными бомбами Б-61 и сообщить о целях в соответствии с ЕИОП. Одну эскадрилью Ф-18 вооружить антикорабельными ракетами и начать подготовку к нанесению удара по боевой группе авианосца "Кузнецов".

– Капитан, - донесся голос.
– "Сокол-2" сообщает о приближении четырех тактических самолетов.

Ричардсу пришлось всего лишь повернуться назад и взглянуть на главный экран тактического дисплея диаметром в целых три фута. На нем появились четыре новых цели с векторами курса. Они находились уже на расстоянии меньше двадцати миль - в пределах досягаемости ракет "воздух - корабль".

– Пусть Спейд немедленно опознает этих бандитов!

***

– ..сблизиться и опознать, - таков был приказ, переданный через контрольный пункт "Хокай".

Ясно, - ответил Джексон.

– Бад, отойди на безопасную дистанцию.

– Исполняю.

Капитан третьего ранга Санчес подал ручку управления налево и увеличил расстояние между своим истребителем и самолетом Джексона. Цель маневра была двоякой: оба истребителя оставались недалеко друг от друга и могли поддержать один другого и в то же время их нельзя было атаковать одновременно. Удалившись друг от друга, самолеты перешли в пике и спустя несколько секунд уже мчались со скоростью, превышающей число Маха.

– Прямо перед нами, - сообщил Шреддер своему пилоту.
– Включаю телевизионную систему.

Истребитель "Томкэт" имел на вооружении простой прибор для опознания. Он представлял собой телевизионную камеру с телеобъективом десятикратного увеличения, функционирующую одинаково успешно как при дневном свете, так и в темноте. Лейтенанту Уолтерсу удалось спарить телекамеру с радиолокационной системой, и через несколько секунд у него на экране появились четыре точки, быстро растущие по мере того, как "Томкэты" обгоняли их.

– Двойные стабилизаторы на хвосте.

– "Сокол", это "Спейд". Передайте Стику, что мы видим их, еще не опознали, но продолжаем сближение.

***

Майор Петр Арабов не испытывал лишнего напряжения. Летчик-инструктор, он учил трех ливийцев навыкам ночной навигации над поверхностью моря. Тридцать минут назад они повернули над итальянским островом Пантеллерия и направлялись теперь домой, к Триполи. Полет в строю ночью был трудным испытанием для ливийцев, хотя каждый из них уже налетал больше трехсот часов на этом типе истребителя, да и полеты над водой являлись самыми опасными. К счастью, выдалась хорошая ночь. Небо, усыпанное звездами, позволяло ориентироваться по горизонту. Пусть уж сначала освоят ночные полеты над морем в менее сложных условиях, подумал Арабов, и на такой высоте. Настоящий тактический маневр на высоте в сто метров от морской поверхности, при более высокой скорости да к тому же облачной ночью может оказаться исключительно опасным. Искусство ливийцев в управлении военными самолетами не произвело на него, как в ряде случаев на морских летчиков США, большого впечатления, но они проявили желание учиться, а это было уже что-то. К тому же их страна, богатая нефтью, кое-чему научилась на примере Ирака и пришла к выводу, что, если ей вообще нужны военно-воздушные силы, пусть в их составе будут хорошо подготовленные летчики. Это означало, что теперь Советский Союз мог продать гораздо больше своих МИГ-29, несмотря на то что продажа в регионе Израиля резко сократилась. Вдобавок майор Арабов получал часть своего жалованья в твердой валюте.

Летчик-инструктор оглянулся по сторонам и убедился, что истребители летели в не слишком тесном строю, хотя и достаточно близко друг к другу. Самолеты не очень легко поддавались контролю, имея два резервных топливных бака под каждым крылом. У баков были стабилизаторы в хвостовой части, отчего они напоминали бомбы.

***

– Они несут что-то, шкипер. МИГи-29, без сомнения.

– Да.
– Джексон взглянул на экран дисплея, затем включил радио.

– Стик, это Спейд.

– Слушаю.
– Дискретный радиоканал позволил Джексону узнать голос капитана первого ранга Ричардса.

– Стик, мы опознали самолеты. Четыре МИГа-29. У них под крыльями что-то закреплено. Курс, скорость и высота без изменений.

Наступила короткая пауза.

– Топи бандитов.

Джексон удивленно поднял голову.

– Повтори приказ, Стик.

– Спейд, говорит Стик. Приказываю: топи бандитов. Сообщи, как понял.

Он назвал их "бандитами", подумал Джексон. А ему известно больше меня.

– Ясно, приступаю. Связь закончена. Джексон снова включил радио.

– Бад, следуй за мной.

.
– Черт побери!
– заметил Шреддер.
– Советую атаковать цель двумя "Фениксами" - левая пара и правая пара.

– Действуй, - ответил Джексон, устанавливая переключатель на верхней части ручки управления на указатель AIM-54. Лейтенант Уолтере запрограммировал ракеты таким образом, что их радиолокаторы не будут вести активное излучение до того момента, пока ракеты не окажутся в миле от цели.

– Готов к запуску. Расстояние - шестнадцать тысяч. "Птички" в режиме поиска.

Дисплей перед Джексоном подтвердил заявление Шреддера. Гудки в наушниках сообщили, что первая ракета готова к запуску. Он нажал на кнопку спуска, подождал секунду и нажал еще раз.

– Что за черт?
– воскликнул Майкл, "Лобо", Александер в кабине своего истребителя, летящего на расстоянии полумили.

– Неужели не понимаешь?
– резким голосом одернул его Санчес.

– В небе все чисто. Я не вижу никого вокруг. Джексон закрыл глаза, стараясь не быть ослепленным желто-белым пламенем выхлопа, вырывающегося из хвостовых дюз двух ракет. Они стремительно набирали скорость, удаляясь от истребителя, превысив три тысячи миль в час - почти миля в секунду. Джексон следил за тем, как ракеты мчались к цели, и одновременно развернул свой "Томкэт", приготовившись произвести второй залп, если два первых "Феникса" по какой-то причине не уничтожат противника.

Поделиться с друзьями: