ЖАНРЫ

Мой нищий принц
Шрифт:

– Я не передумаю, - сказала я.

Гун Цзэ открыл рот и в этот момент за окном раздались звуки.

Музыка... Барабаны и флейты.

– Что это?
– Гун Цзэ повернулся к окну.

Я подошла и тоже посмотрела вниз.

По улице шла роскошная процессия.

Впереди музыканты в красных одеждах. За ними носильщики с сундуками. Сундуки были большими, лакированными, с золотыми замками. Их было много - десять, двадцать, тридцать, я считала удивленно и не могла сосчитать.

За носильщиками ехали всадники в чёрных доспехах.

А в центре красный паланкин с золотыми драконами ярко сияющими на солнце. Его несли восемь слуг.

Сваты.

– Кто это?
– мать выбежала в сад, прижимая руки к груди.
– Кто прислал сватов?

– Я не знаю, - растерянный отец стоял у наших ворот.

Процессия остановилась у нашего дома. И я, оттолкнув с дороги Фэн Юй, бросилась из своих покоев. Нет! Не может быть! Какой-то богатый вельможа сватается ко мне, но я не могу позволить, чтобы отец согласился, мне нужен только Хэ Лянь!

Принц и его свита спешили за мной следом, я слышала их торопливые шаги за спиной. Но о них я уже не думала. Мне нужно было избежать новой беды!

Когда я выскочила во двор, главный сват - толстый мужчина в красном халате, покряхтывая, уже слезал с коня, он поклонился отцу.

– Мы прибыли от его высочества наследного принца, - сказал он громко, чтобы слышали все.
– С дарами и предложением руки и сердца для госпожи Линь Вэй.

Наступила тишина.

Я слышала, как замерли птицы. Как перестал дуть ветер. Как охнула моя мать, прижимая руки ко рту.

– Наследный принц?
– Гун Цзэ побледнел.
– Какой наследный принц? Наследный принц - это я!

– Нет, - голос раздался из паланкина.

Шёлк откинулся.

Из паланкина вышел он.

Хэ Лянь.

Но не тот, которого я знала.

На нём был парадный красный халат, с вышитыми золотыми драконами. На поясе висела нефритовая подвеска с императорской печатью.

Волосы собраны в высокий пучок и скреплены шпилькой из белого нефрита.

Сегодня он был красив.

Не той красотой, что у Гун Цзэ надменной и холодной, а какой-то другой, в нем было достоинство и даже его худоба и бледность сейчас казались признаком величественности. Он был похож на неземное существо, на небожителя, что спустился к нам с неба.

– Наследный принц, братец, - сказал он.
– Сын императора и императрицы. Законный наследник престола.

Он подошёл к моему отцу, поклонился.

– Прошу руки вашей дочери, господин Линь.

Ткните пальчиком в кнопку мне нравится, если вам нравится эта история!!! Вам не сложно, а мне приятно=))

ГЛАВА 10

ГЛАВА 10

Все смотрели на него и мой отец, и мать, а мое сердце трепетало от счастья и осознания того, что больше никто не посмеет чинить нам преграды!

Ни мой отец, ни Гун Цзе.

– Ты...
– Гун Цзэ шагнул вперёд. Его лицо исказилось от унижения.
– Да кто ты такой? Наследный принц был изгнан самим императором, он давно умер! Ты всего лишь самозванец!

– Ты ошибаешся, - Хэ Лянь повернулся к нему.
– Отец меня не изгонял, он назначил мне испытание. Приказал мне жить среди простых людей. Учиться. Понимать их нужды и справиться самому, без денег и поддержки. Я выполнил его приказ и вернулся.

– Ты обманывал всех!

Я выполнял волю императора, - голос Хэ Ляня был очень спокойным, уверенным в своей правоте.
– Если ты считаешь это обманом, это твоё право.

Гун Цзэ сжал кулаки. Его лицо стало красным от ярости и стыда. Он смотрел на Хэ Ляня и видел, что проигрывает ему во всем.

Фэн Юй стояла позади, бледная, как полотно. Её губы дрожали, а глаза были полны ужаса.

– Нет...
– она шагнула вперёд.
– Не может быть...
– она что-то еще хотела сказать, но мой жених перебил ее, не дав это сделать.

– Может, - Хэ Лянь смотрел на неё с той же холодностью, что Гун Цзе в прошлой жизни смотрел на меня.

А потом просто перестал обращать на них внимание и повернулся ко мне.

– Линь Вэй, - он протянул руку.
– Я пришёл, как обещал. Ты выйдешь за меня?

Я смотрела на него.

На его тонкую руку и золотой перстень с императорской печатью на пальце. На его лицо бледное, спокойное, прекрасное.

– Да, - я улыбнулась.
– Я выйду.

Гун Цзэ уехал через час.

Я смотрела, как его карета исчезает за поворотом. Фэн Юй сидела рядом с ним непривычно бледная и молчаливая. Она не смотрела в мою сторону.

– Мне не нравится эта девушка, она кажется недостойным человеком, способным на подлость, -сказал Хэ Лянь, стоя рядом.

– Откуда ты знаешь?
– я повернулась к нему.

– Просто плохое предчувствие, - он смотрел на дорогу.
– Не оставайся с ней наедине.

– Я не стану.

Я сжала его пальцы.

Он перевел свой взгляд на меня.

– Ты не боишься?
– В его глазах было столько волнения и заботы! Первый раз мой жених смотрел так на меня, я терялась от этого взгляда, от теплого чувства, что разливалось по моей груди.

– Чего мне теперь бояться?

– Моего титула, - он усмехнулся.
– Моей семьи. Того, что я не смогу защитить тебя от них. Женская половина - не самое гостеприимное место.

– Ты уже меня защитил, - я коснулась его лица.
– Ты пришёл, как и обещал. Ты выбрал меня в свои жены, этого достаточно. Дальше я справлюсь сама.

Он поцеловал меня, прямо на улице, при всех.

Мать охнула. Отец кашлянул, делая вид, что ничего не увидел, а служанки тихо захихикали по углам.

– Пойдём в дом, - сказал Хэ Лянь.
– Нужно обсудить приданое, я же теперь принц.

А я рассмеялась, впервые за две жизни громко и искренне.

В день свадьбы я проснулась от голосов служанок и сладко потянулась в кровати. Но разлеживаться мне не позволили.

– Нужно торопиться, госпожа, впереди столько дел!

Они суетились вокруг меня, как трудолюбивые пчёлки над цветущей сливой, поправляли платье, вплетали шпильки в волосы, наносили румяна.

Красное платье, цвета радости и удачи, его шёлк, вышитый золотыми фениксами, красиво струился на мне. Широкие, как крылья, рукава падали до самого пола.

– Госпожа, вы прекрасны, - прошептала старшая служанка, затягивая на мне пояс.

Я смотрела в зеркало.

На меня глядела счастливая женщина с румянцем на щеках, с алыми губами, с чёрными волосами, уложенными в высокую причёску, увенчанную золотой короной с нефритовыми вставками.

Поделиться с друзьями: