Возможно, дочери Иерусалима расхваливают здесь счастье обоих возлюбленных. Независимые стихи.
Пробуждение любви (8:5)
Девушка вспоминает, как она взяла на себя инициативу в любви.
Любовь сильная, как смерть (8:6,7)
Девушка хочет, чтобы их любовные отношения была публичными. Ст. 6,7, в отличие от других, абстрактно описывают природу любви. Они воспевают любовь неутолимую, страстную и всепоглощающую. Любовь, которая не может быть куплена или продана.
Младшая сестра (8:8—10)
Ст. 8:8,9 могли быть произнесены девушкой или ее братьями. Они обдумывают будущее своей младшей сестры, которая еще не готова для замужества. Когда она будет готова, должны ли они украшать ее? Проблема толкования здесь в том, являются ли дверь и стена синонимами или противоположным параллелизмом? Какой бы ни была младшая сестра, девушка в ст. 10 уже полностью зрелая, готовая к браку и является источником удовлетворения для ее возлюбленного.
Виноградник не для аренды (8:11,12)
Здесь сравниваются два виноградника. С одной стороны, виноградник царя Соломона был арендован за деньги. Виноградник девушки, с другой стороны, не предназначен для аренды. Ее любовь не может быть куплена или продана.
Беги, возлюбленный! (8:13,14)
Двусмысленное завершение. Все темы опять возникают в этом отрывке. Это конец циклов, описывающих любовные отношения как отливы и приливы океанских волн.
Буквальный перевод Книги Песни Песней
Фразы или слова, отмеченные звездочкой (*), требуют лингвистического пояснения и толкования, нуждаются в дополнительной информации.
Название и авторство
Книга Песни Песней принадлежит царю Соломону*
Первый цикл. Любовное желание (1:1 — 2:7)
Желание любви (1:1–3)
Лобзай меня лобзанием уст своих!Ибо* ласки* твои лучше вина.2 Духи твои хорошие.Имя твое как разлитое миро, как масло Тураг*,поэтому девицы любят тебя.3 Влеки меня, давай убежим.Царь ввел меня в чертоги свои.Мы будем восхищаться, и мы будем и радоваться.Мы будем наслаждаться* ласками* твоими больше,чем вином.Правильно они любят тебя!
Смуглая и прекрасная (1:4,5)
Черна я, но* красива,дщери Иерусалимские,как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы*.5 Не смотрите на меня, что я смугла*,ибо солнце опалило меня.Сыновья матери моей разгневались на меня.Они поставили меня стеречь виноградники.Моего собственного виноградника я не стерегла.
Робкий вопрос и неоднозначный ответ (1:6,7)
Скажи мне ты, которого любит душа моя,где пасешь ты?Где отдыхаешь в полдень?Меньше всего мне следует быть как скрытая женщина*возле стад товарищей твоих.7 Если ты не знаешь этого,прекраснейшая из женщин,то иди по следам овеци паси козлят твоихподле шатров пастушеских.
Девушка в расцвете своей красоты (1:8—10)
Кобылице в колеснице фараоновойя уподобляю тебя, возлюбленная моя.9 Прекрасны ланиты твои под подвесками,шея твоя в ожерельях;10 еще золотые подвески мы сделаем тебес серебряными блестками.
Ароматы любви (1:11—13)
Доколе царь был за своим столом*,нард мой издавал благовоние свое.12 Мирровый пучок — возлюбленный мой для меня;между моих грудей он проводит ночь*.13 Как кисть кипера, возлюбленный для меня,в виноградниках Енгедских*.
Дуэт взаимного восхищения (1:14 — 2:3)
Любуюсь, ты прекрасна, возлюбленная моя,любуюсь, ты прекрасна!Глаза твои голубиные.15 Любуюсь, ты прекрасен, возлюбленный мой,несомненно восхитителен.Ложе у нас — зелень*.16 Кровли домов наших — кедры,17 потолки наши — кипарисы.2:1 Я нарцисс Саронский,лилия долин!2 Что лилия между тернами,то возлюбленная моя между женщинами.3 Что яблоня* между лесными деревьями,то возлюбленный мой между мужчинами.8 тени ее люблю я сидеть,и плоды ее сладки для рта моего.
Движение к кульминации любви (2:4—7)
Он ввел меня в дом пира,и знамя* его надо мною — любовь*.5 Разложите меня* среди кексов с изюмом,положите среди яблок*,ибо я изнемогаю от любви.6 Левая рука его у меня под головою,а правая ласкает меня.7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские,сернами или полевыми ланями,не пробуждать* любовь,доколе ей угодно*.
Второй цикл. Весна (2:8 — 3:5)
Любовь весной (2:8–13)
Голос* возлюбленного моего!вот, он идет,скачет по горам,прыгает по холмам.9 Друг мой похож на сернуили на молодого оленя.Вот, он стоит у нашей стены,заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.10 Он ответил, мой возлюбленный, и сказал мне:встань, возлюбленная моя,прекрасная моя, выйди!11 Вот, зима уже прошла;дождь перестал;12 цветы показались на земле;время пения* настало,и голос горлицы слышен в стране нашей;13 смоковницы распустили свои почки,и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние.Встань, возлюбленная моя,прекрасная моя, выйди!
Дразнящая недоступность (2:14,15)
Голубица моя — в ущелье скалыпод кровом утеса!покажи мне твою внешность*,дай мне услышать голос твой.Потому что голос твой сладоки твоя внешность приятна.15 Ловите нам лисиц,молодых лисят,портящих наши виноградники в цвету.
Подтверждение и приглашение (2:16,17)
Возлюбленный мой принадлежит мне,а я ему, тому,кто пасет между лилиями.17 Доколе день дышит [прохладою],и убегают тени,возвратись, будь подобенсерне или молодому оленюна горах Безера*.
Тревожное состояние (3:1—5)
На ложе моем ночамиискала я того, которого любит душа моя;искала его и не нашла.2 Встану я и пойду по городу,по улицам и площадям.Я буду искать того, которого любит душа моя.Я искала его, но не нашла его.3 Встретили меня стражи,обходящие город:«Не видали ли вы того, которого любит душа моя?»4 Но, едва я отошла от них,как нашла того, которого любит душа моя.Я ухватилась за него и не отпустила его,доколе не привела его в дом матери моей,в комнату родительницы моей.5 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские,сернами или полевыми ланями,не пробуждайте* любовь,доколе ей угодно*.
Третий цикл. Царская свадьба возлюбленных (3:6 — 5:1)
Простонародная благоухающая красота девушки (3:6)
Кто эта, восходящая от пустыни*,как бы столбы дыма,надушенная миррою и фимиамом,всякими порошками торговца?
Роскошные носилки царя Соломона (3:7–11)
Вот одр* его — Соломона,шестьдесят сильных вокруг него,из сильных мужей Израилевых.8 Все они вооружены мечами,опытны в бою;у каждого меч при бедрепротив ужаса ночного.9 Носильный одр сделал себецарь Соломониз дерев Ливанских.10 Опоры его сделал из серебра,полог* золотой, седалище его из пурпуровой ткани.Внутренность его убрана с любовьюдщерями Иерусалимскими.11 Пойдите и посмотрите, дщери Сионские,на царя Соломона;в венце, которым увенчала его мать егов день бракосочетания его,в день, радостный для сердца его.
Восхваление возлюбленной (4:1—7)
О, ты прекрасна, возлюбленная моя,ты прекрасна!Глаза твои голубиныепод покрывалом твоим.*Волосы твои — как стадо коз,сходящих с горы Галаадской.2 Зубы твои — как стадо выстриженных овец,вышедших из купальни,из которых у каждой — пара ягнят,и бесплодной нет между ними.3 Как лента алая, губы твои,и уста* твои любезны!Как половинки гранатового яблока —ланиты твои под кудрями твоими.4 Шея твоя — как башня Давидова,сооруженная слоями*.Тысяча щитов висит на ней,все вооружение сильных воинов.5 Пара грудей твоих — как пара оленей,двойня газелей,пасущихся между лилиями.6 Доколе день дышит [прохладою]и убегают тени,пойду я на гору мирровую,и на холм фимиама.7 Вся ты прекрасна, возлюбленная моя,и пятна нет на тебе!
Настойчивая просьба возлюбленного (4:8)
Со мною* с Ливана, невеста!со мною иди с Ливана.Спускайся* с вершины Аманы,с вершины Сенира и Ермона,от логовищ львиных,от логовищ барсовых!
Пораженный возлюбленный (4:9—11)
Пленила ты сердце мое*, сестра моя, невеста;пленила ты сердце моеодним взглядом очей твоих,одним ожерельем на шее твоей.10 О, как любезны ласки твои,сестра моя, невеста!О, как много ласки твои лучше вина,и благовоние масел твоих лучше всех пряностей!11 Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста.Мед и молоко под языком твоими благоухание одежды твоейподобно благоуханию Ливана!
Новое движение к кульминации (4:12 — 5:1)
Ожидание (4:12–15)
Сад заперт, сестра моя, невеста.Закрытый колодезь, запечатанный источник.13 Рассадники твои* — сад с гранатовыми яблоками,с превосходными плодами,киперы с нардами,14 нард и шафран,аир и корицасо всякими благовонными деревами,мирра и аллойсо всеми лучшими ароматами Балсама.15 Колодезь живых вод,источник с Ливана.
Приглашение (4:16)
Пробудись, ветер с севера.И приходи, ветер с юга.Повей на сад мой.Пусть польются ароматы его!Пусть войдет возлюбленный мой в сад мой,И пусть вкушает сладкие плоды его.
Осуществление (5:1)
Вошел я в сад мой, сестра моя, невеста.Набрал мирры моей с ароматами моими.Поел сотового меда,Напился вина моего с молоком моим.
Поощрение (5:1)
Ешьте, друзья,пейте и насыщайтесь*, возлюбленные!
Четвертый цикл. Потерявшийся и найденный (5:2 — 6:3)
Разочарование (5:2–8)
Я сплю, а сердце мое бодрствует.Вот голос моего возлюбленного, который стучится.«Отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя,голубица моя, совершенство мое!Потому что голова моя покрыта росою,кудри мои — ночною влагою».3 Я скинула одежду мою*.Как же мне опять надевать ее?Я вымыла ноги мои.Как же мне марать их?4 Возлюбленный мой протянул руку свою через* отверстие*,и внутренность моя взволновалась от него.5 Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему.И с рук моих капала миррана задвижку.6 Отперла я,но мой возлюбленный уже повернулся и ушел.Души во мне не стало, когда он ушел*.Я искала его и не находила его.Звала его, и он не отзывался мне.7 Встретили меня стражи,обходящие город.Избили меня, изранили меня.Сняли с меня покрывалостерегущие стены.8 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские,если вы встретите моего возлюбленного*,не говорите ему*,что я изнемогаю от любви.
Дочери Иерусалима отвечают (5:9)
«Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных,прекраснейшая из женщин?Чем возлюбленный твой лучше других,что ты так заклинаешь нас?»
Восхваление возлюбленного (5:10—16)
Возлюбленный мой стройный и румяный,лучший среди десяти тысяч других.11 Голова его — чистое золото.Кудри его черные и сверкающие*,как у ворона.12 Глаза его, как голуби при потоках вод*,купающиеся в молоке,сидящие в довольстве*;13 щеки его — цветник ароматный,башни благовоний.Его губы — лилии,источающие текучую мирру.14 Руки его — золотые цилиндры,усаженные иранскими топазами.Живот* его — доска* из слоновой кости,покрытая сапфирами и хризолитами.15 Ноги его — алебастровые столбы,поставленные на золотых подножиях.Он вышекедров Ливанских.16 Уста его — сладкое вино,и весь он — восторг.Это мой возлюбленный и мой друг,дщери Иерусалимские!
Предложение помощи (6:1)
«Куда пошел возлюбленный твой,прекраснейшая из женщин?Куда обратился возлюбленный твой?Мы поищем его с тобою».
Вовсе и не потерявшийся (6:2,3)
Мой возлюбленный пошел в сад свой,в цветники ароматные,чтобы пасти в садах и собирать лилии*.3 Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленныймой — мне;он пасет между лилиями.
Пятый цикл. Красота разжигает желание (6:4 — 8:4)
Устрашающая красота девушки (6:4—7)
Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца,любезна, как Иерусалим,грозна, как полки со знаменами*.5 Уклони очи твои от меня,потому что они волнуют меня.Волосы твои, как стадо коз,которые сходят с Галаада.6 Зубы твои, как стадо овец,выходящих из купальни,из которых у каждой — пара ягнят,и бесплодной нет между ними.7 Как половинки фаната твои ланиты*под покрывалом твоим.
Она абсолютно уникальна (6:8,9)
Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц,и девиц без числа,9 но единственная — она, голубица моя, совершенство мое;единственная она у матери своей,отличенная у родительницы своей.Увидели ее девицы и назвали благословенной,царицы и наложницы восхвалили ее.
Космическая красота девушки (6:10)
Кто эта, блистающая, как заря*,прекрасная, как луна,светлая, как солнце,грозная, как полки со знаменами?
Мечты в ореховом саду (6:11,12)
Я сошла в ореховый садпосмотреть на свежую зелень долины,поглядеть, распустилась ли виноградная лоза,расцвели ли гранатовые деревья?12 Не знаю, отчего душа моя влекла меняк колесницам принца народа моего*.
Утеха для глаз (7:1)
«Вернись, вернись, Суламита!Вернись, вернись, чтобы мы могли посмотреть на тебя».Зачем вам смотреть на Суламиту,как на хоровод Манаимский?
Ее грациозная фигура (7:2–6)
О, как прекрасны ноги* твои в сандалиях,дщерь именитая!Округление бедр твоих, как ожерелье,дело рук искусного художника;3 пупок* твой — круглая чаша,[в которой] не истощается ароматное вино;чрево* твое — ворох пшеницы,обставленный лилиями;4 две груди твои — как два козленка,двойни серны;5 шея твоя — как башня из слоновой кости;глаза твои — озерки Есевонские,что у* ворот Батраббима*;нос твой* — башня Ливанская,обращенная к Дамаску;6 голова твоя венчает тебя, как Кармил,и волосы на голове твоей — как пурпурный царский гобелен;царь увлечен [твоими] кудрями.
Дуэт желания (7:7—11)
Как ты прекрасна, как привлекательна,о, любовь, дочь восторгов!*8 Стан твой похож на пальму,и груди твои — на виноградные кисти.9 Сказал я: влезу я на пальму,ухвачусь за ветви* ее;пусть груди твои будут вместо кистей винограда,и запах от ноздрей твоих — как от яблок;10 уста* твои — как отличное вино.Пусть течет вино прямо к возлюбленному моему,услаждает уста утомленные.11 Я принадлежу возлюбленному моему,и ко мне [обращено] желание его.
Любовь за городом (7:12—14)
Приди, возлюбленный мой, давай отправимся за город,проведем ночь в поле*;13 поутру пойдем в виноградники,посмотрим, распустилась ли виноградная лоза,раскрылись ли почки,расцвели ли гранатовые яблоки;там я окажу ласки* мои тебе.14 Мандрагоры уже пустили благовоние,и у дверей наших всякие превосходные плоды*,новые и старые:(это) сберегла я для тебя, мой возлюбленный!
Желание близости (8:1—4)
О, если бы ты был мне брат*,сосавший грудь матери моей!тогда я, встретившись на улице,целовала бы тебя, и меня не осуждали бы.2 Повела бы я тебя,привела бы тебя в дом матери моей.Той, которая родила меня*.Я поила бы тебя ароматным вином,соком гранатовых яблок моих.3 Левая рука его у меня под головою,а правая ласкает меня.4 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, —не пробуждайте любовь,доколе ей угодно.
Шестой цикл. Надежность любви (8:5–14)
Счастливая пара (8:5)
Кто это восходит от пустыни*,опираясь на своего возлюбленного?
Пробуждение любви (8:5)
Под яблоней* разбудила я тебя:там родила тебя мать твоя,там родила тебя родительница твоя.
Любовь сильная, как смерть (8:6,7)
Положи меня, как печать, на сердце твое,как перстень, на руку твою.Ибо крепка, как смерть, любовь.Ревность, как преисподняя, неустанна*.Ее стрелы — стрелы огненные, пламя Ях*.7 Большие воды не могут потушить любвии реки не зальют ее.Если бы мужчина давалвсе богатство его дома за любовь,то они были бы отвергнуты с презреньем*.
Младшая сестра (8:8—10)
Есть у нас сестра, которая еще мала,и грудей нет у нее.Что нам будет делать с сестрою нашею,когда будут говорить о ней*?9 Если бы она была стена,то мы построили бы на ней башни* из серебра;и* если бы она была дверь,то мы обложили бы ее кедровыми досками.10 Я — стена, и груди у меня — как башни.Потому я стала в его глазах, как та, что приносит* покой*.
Виноградник не для аренды (8:11,12)
Виноградник был у Соломонав Ваал–Гамоне*.Он отдал этот виноградник сторожам;каждый должен был доставлять за плоды еготысячу сребренников.12 А мой виноградник у меня при себе*.Тысяча твоя, Соломон,а двести — стерегущим плоды его.
Беги, возлюбленный! (8:13,14)
Жительница садов!Товарищи, внимающие голосу твоему,дайте и мне послушать.14 Беги, возлюбленный мой,и будь подобен сернеили молодому оленюна горах ароматных!
Парафраз Песни Песней
Первый цикл. Любовное желание (1:2 — 2
Желание любви (1:2,3)
О, какое счастье целовать уста твои!Твои нежные прикосновения опьяняют,твои ласки воспламеняют,сильнее старого вина.3 Аромат выдает твое присутствие,и даже имя твое наполнено ароматом.С твоей репутациейты купаешься в восторгахдевственниц городских,кто ищет твоей любви.Мой дорогой, возьми меня с собой.Поспеши, давай убежим.Мой царь, увлеки меняв свои внутренние покои,приют нашей любви.Как я восхищаюсь тобой!Память о твоей любвиникогда не угаснет.Выдержанное винос ней не сравниться.
Смуглая и прекрасная (1:4,5)
Смугла я, но красива!О бледнокожие городские девушки —потребители косметических кремов,в которых не нуждается красота моя.5 Не смотрите на меня, что я так смугла,не спешите с осуждением.Солнце опалило меняи сожгло меня своими лучами.Моих братьев гнев тоже пылал.Они дали мне задание,заставили работать на солнце —ухаживать за их виноградником.А своего я не берегла.
Робкий вопрос и неоднозначный ответ (1:6,7)
Где же я найду тебя, моего сердца пастух?Где ты пасешь,где ложишься отдохнутьв полуденную жару?Скажи мне скорее! Меньше всего мне хочется бродитьв бесполезных поисках,чтобы надо мной смеялисьтоварищи твои.8 Не спрашивай меня, красивейшая из женщин.Ты знаешь место,где я пасу.Приведи своих козлят и иди по следам стада.Там ты найдешь меняпод навесами пастухов,и никто не будет знать,что пришла ты именно ко мне.
Девушка в расцвете своей красоты (1:8—10)
Кобылица ухоженная,ядреная,бегущая среди чувственных жеребцовегипетской царской колесницы.Ты сводишь с ума,разжигаешь страсть.9 Как красива ты!Твои ланиты нежнообрамлены подвесками.Шея твоя в ожерельях.10 Мы будем украшать тебя,о девушка–царица, драгоценными камнями,золотыми кольцами с красивыми камнямии сверкающими блестками из серебра.
Ароматы любви (1:11—13)
Мой царь возлежал,отдыхая, окруженный ароматом нарда.12 Пучком мира,ночью он лежал между моих грудей.13 Он — сам аромат цветущего кипера,в моем винограднике,в оазисе Енгедском.
Дуэт взаимного восхищения (1:14 — 2:3)
Как прекрасна ты, моя возлюбленная,твой застенчивый, нежный взгляд притягивает,твои глаза — пара трепетных голубиц.15 Несомненно прекрасен ты, мой возлюбленный,красивее всех прочих.На природном травяном ложележим мы, отдыхаем на Энгедской поляне,в тесных объятиях,прикрытые кронами сосен.2:1 Что заставило тебя остановить свой взглядтолько на мне?На мне, простой маргаритке, цветущейсреди множества других по берегам рек?2 Не маргаритка ты,а редкий экзотический цветок,величественный стебель, коронованный цветами,такой великолепныйсредь полумрака тенистой чащи,заросшей ежевикой и колючим кустарником.3 Цитрусовое дерево,источник сладости,оно как остров всухостое леса.В его тени я отдыхаю в безопасности.Его сладкие плоды —объект желаний.
Движение к кульминации любви (2:4—7)
Он привел меня в свою хижину,я отведала его вина,его взгляд тяжелый.В нем призыв любви.Он намереннашу любовь осуществить.5 О, уложи менясреди кексов изюмных и золотистых яблок.Войди быстрее — я ослабела, в обмороке лежу,так хочу испробовать плод любви.6 Я покоюсь в объятияхи его рука меня ласкает.7 О, дочери Иерусалима,поклянитесь мне дикими газелями и антилопами,Богом предков, Богом нашего завета,не мешать нам, пока мы упиваемся нашей любовью.
Второй цикл. Весна (2:8 — 3:5)
Любовь весной (2:8–13)
Чу! Это его голос!Я слышу, что он подходит!Это мой возлюбленный.Прыгая по холмами долинам,легкий и проворный,нетерпеливый, резвый,9 как молодая газель.Он здесь! У нашей стены!Заглядывает в окно,смотрит через решетку,шепчет страстно:10 Быстрее! Быстрее!Давай, торопись, моя возлюбленная!11 Зимний дождь, такой серый и мрачный,прошел и забыт.12 Природа теперь пробудилась,ее цветение повсюду,голуби воркуют,13 встань, любимая, выйди!
Дразнящая недоступность (2:14,15)
Моя застенчивая маленькая голубка, такая нежная,готовая упорхнуть, недотрога,в ущелье скалы на обрыве.Позволь мне придти к тебе, чтобы я мог слышатьнежность твоего успокаивающего голоса.О, пожалуйста, не убегай, чтобы я мог видетьплавность формтвоего прекрасного тела.15 Смотри! Смотри!Мой возлюбленный!Там игривые лисырезвятся,совершая набег на виноградник, творя хаос.Нетерпеливые в желании попробоватьналивающийся соком мой виноград.
Подтверждение и приглашение (2:16,17)
В объятиях взаимной любвимне так надежно.Он — мой и я — того,кто нежно пасет среди моих благоухающих цветов.17 До зари,до ранней росы,когда солнца первый луч отгоняет прочьночные тени,вернись моя любовь.Поспеши, будь подобен серне имолодой газели.
Тревожное состояние (3:1–5)
Все долгие и одинокие ночия лежала, не засыпая,крутясь, вертясь, отравленная тоскойпо своему возлюбленному.Желая его присутствия,желая, но не находя его рядом,огорченная его отсутствием.2 С отчаяниемтемной ночью я бросилась раздетойискать его в спящем городе.Но пустые улицы и площадиотражали его отсутствие.3 Мечась туда–сюда,я встретила бесстрастную ночную стражу,охранявшую ночной город, —я спросила их о моем возлюбленном;молчали они и уставились на менянепонимающими глазами,их немой ответ был дан.4 Я медленно пошла прочьв сильном расстройстве,когда, о, что за облегчение,я увидела своего возлюбленногои ухватилась за него.Я крепко обняла егои не позволила уйти,пока не привела его в дом матери своей,в покои, где меня родили.5 О, дочери Иерусалима,заклинаю васдикими газелями и антилопами,Богом предков, Богом нашего завета:не тревожьте нас, пока мы упиваемся своей любовью.