ЖАНРЫ

Бессмертный к утру
Шрифт:

— Похоже, – сказал Робертс, выезжая с парковки под визг шин. – Тело в саду.

— Что? – Криспин изумленно посмотрел на Робертса, когда тот включил мигалку и сирену.

— Ты не ослышался, – заверил его Робертс, и на его лице отражалось мрачное напряжение и странное, почти радостное предвкушение. – Тело, захоронено в саду. Большинство людей выбирают кладбище в качестве последнего пристанища… если только это не убийство.

Криспин прекрасно понимал, почему он так ликовал. Хотя большинству людей такая реакция на обнаружение тела может показаться странной, именно этому их с Робертсом учили и за это им платили. Было приятно наконец-то применить полученные знания на практике.

Где находится сад? – спросил Криспин.

— За городом, сразу за Байроном, – сказал Робертс.

Эта новость заставила Криспина напрячься. Он осторожно спросил: – А как далеко за Байроном?

— В нашей юрисдикции, – заверил его Робертс.

Криспин кивнул, немного расслабившись в кресле. Вот был бы облом, если бы они приехал, а оказалось, что их оттеснила полиция провинции Онтарио, потому что место преступление за пределами города. Однако, не в этот раз.

Несмотря на то, что они ехали с включенной мигалкой и сиреной, им потребовалось больше двадцати минут, чтобы добраться до места назначения. Криспин понял, что они уже близко, когда Робертс выключил сирену. Он выпрямился и с любопытством огляделся. Они проезжали мимо ферм и полей, а затем свернули на вторую дорогу, изогнутую полумесяцем, Криспин, прочитал название улицы.

— Ого, – внезапно выдохнул Робертс, отвлекаясь от уличного знака.

Криспин взглянул на напарника, а затем проследил за его взглядом. Вид был поистине захватывающий: тёмно-зелёная трава и большие старые деревья, в основном кедры, ели и белые сосны, по обеим сторонам улицы. Казалось, они едут по парку. Сначала он даже не обратил внимания на дома, пока не повернул голову, Все они располагались на участке, в два-три акра, и каждый представлял собой индивидуальный проект большого величественного дома. Все они были невероятными. Они разительно отличались от однотипных домиков на крошечных клочках земли размером с почтовую марку, которые строились последние двадцать лет или около того. Это означало, что этим домам, вероятно, лет двадцать пять или тридцать, предположил он, но ни один не выглядел старым. Все они были в хорошем состоянии.

Нужный им дом, оказался самым большим по размеру, с самым большим участком и находился прямо в центре изогнутого полумесяца.

— Ух ты, – повторил Робертс, медленно въезжая на подъездную дорожку. – Живут же люди.

Криспин посмотрел на него с недоверием. – Твой дом вдвое больше этого и стоит на сорока акрах.

— Да, но мне 373 года, – отметил Робертс.

— И что? – спросил он с удивлением. Робертс сказал это так, словно его почти четырехсотлетний возраст был долгим сроком. Но он был просто младенцем для Криспина, который прожил на земле почти три тысячелетия.

— У меня было гораздо больше времени, чтобы заработать денег на покупку земли и строительство дома, – отметил Робертс.

Криспин кивнул. Быть бессмертным, или вампиром, как назвали бы их большинство смертных, имело свои преимущества. Наличие времени на накопление личного богатства было лишь одним из них.

— Владелец дома – смертный, – продолжил Робертс. – Как, чёрт возьми, он смог себе это позволить? И вообще, как, чёрт возьми, все смертные на этой улице смогли позволить себе такие дома?

Криспин пожал плечами и снова посмотрел в сторону дома. – Возможно, усердно и тяжело трудился. Или наследство и тяжёлый труд, – добавил он, остановив взгляд на мужчине, женщине и собаке, стоявших перед домом. Патрульного в форме он знал, офицер Тим Питерс. Он был смышленым парнем и мечтал когда-нибудь стать детективом. За последние несколько лет он участвовал во многих расследованиях убийств, которые они вели.

Его взгляд переместился на женщину и собаку: хорошенькую миниатюрную блондинку, которой было не больше тридцати лет, и золотистого лабрадора-ретривера на поводке. Женщина была молода, чтобы добиться такого успеха, который позволил бы ей приобрести самый большой дом на самом большом участке земли на этом полумесяце.

Робертс, похоже, пришел к такому же заключению, и, припарковавшись рядом с патрульной машиной, прокомментировал: – Я думаю, скорее всего, наследство или выигрыш в лотерею.

Выйдя из машины и подойдя к паре, Криспин заметил, что симпатичная блондинка сейчас выглядит несколько напряжённой. Неудивительно, – подумал он. Обнаружить тело в саду, должно быть, стало для неё шоком, но, когда она поздоровалась с ними, он понял, что её волновало не только это.

— Слава богу, вы приехали не на полицейской машине. Одной полицейской машины и так более, чем достаточно. Джина и так будет в ярости из-за слухов, которые несомненно, пойдут по округе, наверняка пойдут.

Криспин переглянулся с Робертсом после её слов. Да, у них была машина без опознавательных знаков. Однако вскоре район наполнится полицейскими и криминалистами, которые прибудут на полицейских машинах с логотипом лондонской полиции.

К счастью, Питерс избавил их от необходимости признаться в этом, сказав: – Мэм, это детективы Робертс и Делакорт. Господа, это мисс Абриль Ньюман. Она присматривает за домом начальницы, мисс Джины… – он перелистнул несколько страниц в маленьком блокноте, который держал в руках, и закончил: – Мисс Джины Спалдайн. Сейчас она отдыхает в Италии.

Криспин кивнул женщине: – Мисс Ньюман.

После того, как Робертс тоже поприветствовал её, Криспин взглянул на Питерса и поднял брови. – Итак, что у нас тут? В сообщении говорилось о теле в саду?

— Да. На самом деле, это больше не сад. По-видимому, когда-то был, и часть все еще существует, но они выкорчевали его для заливки фундамента пристройки, – объяснил Питерс, подведя их к большой яме у правой стороны дома. Она была около двадцати футов (?6м) в ширину, девять или десять футов(?2,7-3м) в длину и около пяти футов(?1,5м) в глубину. – Экскаватор сломался, рабочие ушли, и Лилит, – он сделал паузу, чтобы объяснить, – лабрадор-ретривер. Она выкопала череп. На самом деле скелет, а не тело.

Криспин и Робертс проследили за его указующим перстом к потревоженному участку, где был наполовину отрыт человеческий череп.

— Я пойду немного погуляю с Лилит по двору, пока вы смотрите. Если вы не против, офицер Питерс? – спросила Абриль Ньюман, и Криспин оглянулся, увидев, что она стоит позади и изо всех сил держит лабрадора, который пытается последовать за ними.

— Конечно. Идите, – сказал Питерс, а затем быстро взглянул на Криспина и Робертса, осознав, что теперь, когда прибыли два детектива, он больше не главный на месте преступления.

— Все в порядке, – заверил его Криспин.

Расслабившись, Питерс сказал женщине: – Мы позовем вас, когда детективы будут готовы поговорить с вами.

Быстро улыбнувшись и кивнув, Абриль Ньюман направилась к открытому участку двора за экскаватором, прилагая немало усилий, чтобы утащить лабрадора за собой. Животное, казалось, отчаянно желало вернуться к найденным ею костям.

— Собака откопала череп? – спросил Робертс. – Не строители?

— Да, сэр, – подтвердил Питерс. – И не только череп. Она сбежала, пока мисс Ньюман разговаривала со мной, и откапала то, что, как мне кажется, принадлежит другому телу, в противоположном углу. Пара рук.

Поделиться с друзьями: