Великолепная западня
Шрифт:
– Мой сын, мистер Шейд, не в пример вам, побаивается меня. Он точно также боится и своей жены. Честно говоря, он у меня слишком пугливый.
– Но это не делает вам чести так отзываться о своем сыне.
Она покачала головой.
– Всегда лучше считаться с действительностью. Что толку притворяться?
– Слушайте, миссис Дрейк, чего собственно вы хотите от меня?
– Я хочу, чтобы вы доложили мне доложили все подробности вашей поездки в Рено.
– Но это же неэтично, а? Ваш сын платит мне жалованье и вполне может надеяться на скромность в такого рода поручениях.
Старый дракон опять защелкал вставной челюстью, потом она вдруг встрепенулась.
– Мой сын, - выпалил дракон, драматически взмахнув рукой, - мой сын исчез!
Я удобно устроился в кресле и обхватил голову руками.
– Он исчез, - продолжала чадолюбивая мамаша, - и я не знаю, где он...
Она стала кусать свои губы. Я посмотрел на эту женщину. Господи! Как она, должно быть порола своего парня, как пилила своего муженька! Но она действительно души не чаяла в своем сыночке!
– Вы думаете, что просто ушел и не вернулся?
– Да.
– И он не оставил записки и не позвонил? Ничего что давало бы повод предположить, что он собирается делать?
– Нет, ничего.
Я закурил.
– А что вы теперь хотите, миссис Дрейк?
– Найдите сына.
Она чуть не плюнула в меня этими двумя словами.
Помолчав и послушав, как в комнате тикают часы на каминной полке, мы опять продолжили разговор.
Она слегка присвистнула
– Хорошо я оплачу все расходы. Но предупреждаю, что не стану платить ни цента сверх положенного вашему брату.
Она налила две чашки чая и придвинула ко мне корзиночку с обгрызенным печеньем.
– Я полагаю, что исчезновение моего сына связано с поездкой моей невестки в Рено. Я сильно на это надеюсь.
– Она действительно собиралась разводиться?
– Не думаю, что она помчалась в Рено по такому ничтожному поводу.
– Нет? Тогда зачем же ей было тужа ехать?
– Это уже ваша задача выяснить все до конца. Или вы уже выяснили?
Я отрицательно покачал головой и рассказал ей о событиях в Рено. Но почему-то промолчал о "Маленьком ухе".
Когда я закончил свое повествование. Она запыхтела.
– Вы не слишком далеко продвинулись.
– Но в начале работы срыв неизбежен. Лучше иметь неудачу в начале, чем крах в конце. И потом, я забыл спросить вас о двадцати пяти тысячах долларов, которые взяла его жена с собой в Рено. И он обеспокоен пропажей своих денег...
Я не закончил своей фразы, так как она, выражаясь фигурально, "заерзала" на стуле.
– Молодой человек! Вы в своем уме? У моего сына никогда не было таких денег.
– Теперь я все понял... Вы об этом позаботились, да? Как долго он живет отдельно от вас?
– Два года. Почему вы спрашиваете?
– Может он нашел дополнительные средства к своему бюджету?
Ее рот скривился.
– У него нет деловых качеств и у него никогда не будет денег, хотя он постоянно пытается затевать новые предприятия.
– У вас не высокое мнение о сыне, миссис Дрейк.
– Я говорила, что я трезво смотрю на вещи. Ему нельзя давать крупные суммы. Вся его собственность принадлежит лично мне и все его состояние также. До моей смерти он не может тронуть и цента. И пока я не доставляю ему этого маленького удовольствия.
Медленно обдумывая фразу, я сказал:
– Он был так озлоблен, когда узнал об этой краже и о побеге жены, что его горе не вызвало у меня никаких сомнений. Но когда я увидел эту женщину - он вообще не беспокоился по поводу грозящего ему развода - жена уехала в Рено, а он и в ус не дует. Но если она... и если это был не развод и не деньги, то что тогда?
Она уперла в меня свой указательный палец.
– Возможно, я не знаю некоторых фактов из жизни моего сына. Я в этом не могу поклясться на библии, так как у меня нет никаких данных. Но я хочу, чтобы вы нашли мне сына и быстро.
– Было бы проще, если бы вы говорили со мной откровенно.
– Мне нечего от вас...
– Я не имею в виду загадочные отпечатки на заднем дворе, миссис Дрейк. Все, что мне нужно, это сведения о жизни вашего сына с женой, их совместная жизнь и что у них не ладилось. Где-то в этих подробностях и зарыта собака.
Несколько минут она вертела толстыми пальцами и молчала.
– Вам по душе была его женитьба?
– Да, - коротко сказала она.
– Это вас удивляет?
– Нет, но у меня было впечатление... Но все - таки, что вы думали по этому поводу?
– Я полагала, что, если уж мой сын должен удовлетворять свои потребности, то для него и для меня будет лучше, если он это будет делать у себя дома.
– Я полагал, что для матери секс не играет роли.
– Но Лорелея девушка с характером, сама знает, где масло на хлеб! Я полагала, что она будет отличной женой для моего сына. У нее не было ни гроша, но она взяла в руки моего мальчика. Он такой бесхарактерный! Я устроила им дом и добавила кое - что к ежедневному содержанию...
– Вы не считаете его деловым человеком?
– Ни секунды. Но благодаря старым семейным связям ему нашли хорошее место в меховом деле. У него много знакомых в обществе.
– Тут большая конкуренция.
– Я умею оценивать меха и продвинуться в этом деле на сегодняшний день сложно.
– Итак вы устроили им гнездышко. Что же было дальше с вашими птенчиками?
– Полагаю, Лорелея не вынесла его общества. Я не стану слишком сильно ее бранить за это.
– Но ваш сын, наверняка, попал в беду?
– Да, - отрезала она, - и имейте в виду, что я обращаюсь к вам лично, а не в бюро сыска, чтобы избежать какой бы то ни было газетной огласки. Поэтому я покупаю вашу деликатность.
– Но миссис Дрейк, возможно, ваш сын в тоске помчался в Рено за своей чудесной женушкой?
– В этом случае, вам легко достанется гонорар. Всего хорошего. На днях жду вашего звонка.
Уходя, я оглянулся и увидел сосискообразные пальцы, жеманно державшие крохотный сэндвич.
4
В особняк Барлета Дрейка я отправился без особых надежд. Я не рассчитывал узнать о его исчезновении больше, чем это удалось сделать его собственной матери.
Сразу после того, как я нажал на кнопку звонка, на пороге возник слуга-пуэрториканец в белом форменном пиджаке. Мне он понравился, я ему тоже. Мы должны были поладить.