Укротитель Медузы горгоны
Шрифт:
– Ну, посмотри в зеркало, супериссимо! – засуетился Бризоли. – Мачо! Красавец! Секси! Умница!
– Я похож на клоуна, который одолжил прикид у младшего брата, – простонал Михаил. – Стыдно на улицу выйти! Верните брюки, пояс и рубашку с пиджаком.
– Сейчас позвоню Игорю Сергеевичу, – пригрозила я.
– Вот уж не подозревал, что при помощи шмоток можно так изуродовать человека, – процедил помощник следователя.
– О, ему не нравится? – расстроился Роб. – Но это лучшее из последней коллекции. Шикарно! Очаровательно! Я нашел самое-самое. Если Майк впятит пузо…
– Это мускулы! – рыкнул Невзоров, надувая щеки.
– Йес, йес, – быстро согласился Бризоли. – Но если ты впятишь мускул пуза, облик станет совершенным. Теперь надо помыть голову.
– Я утром душ принимал, – заспорил Невзоров, – целиком мылся.
– Как же я буду тебя постричь без влажных волос? Пойдем, милый… Шампунь супериссимо, глаза не щиплет. Кондиционер с запахом ванили, – начал уговаривать капризника Роб. – Ты ведь должен выполнить важное полицейское задание.
– Ваш кофе, – пропищала манекенщица, входя в комнату.
– Ты за ним в Китай ездила? – предположила я.
– Не-а, – ответила девица, – спускалась на первый этаж в автомат. Сливок налила и сахар положила.
– Смотрится странно, – протянул Робертино, заглядывая в картонный стаканчик. – Цвет, как у молодой… э… ну такая… растет из земли…
– Почему одна порция? – допытывалась я.
– А сколько надо? – заморгала красавица.
– Милая, хочешь капучино? – любезно предложил мне Бризоли.
Я поспешила отказаться.
– Спасибо, слишком жарко.
– А ты, дорогой? – обратился Роб к мрачному Михаилу.
– Аппетит пропал, – пробормотал Невзоров.
– Ну и я тогда откажусь, – пожал плечами стилист.
– И куда мне теперь его девать? – решила показать характер модель.
– Милая, выпей сама, – нежно предложил Бризоли.
– Вот еще! – фыркнула красавица. – Не стану эту гадость употреблять, я к растворимому дерьму из автомата не прикасаюсь.
Робертино схватил Мишу за руку и потащил в сторону мойки.
– Так куда ваш кофе деть? – повысила голос манекенщица.
Роб обернулся.
– Положи его в жопу! Не мешай работать!
«Вешалка» ойкнула и удрала. Бризоли усадил Невзорова в кресло перед раковиной и включил воду.
– Майк, как температура? Или погорячее открутить?
– Делай, что хочешь, – сдался Михаил и закрыл глаза, – мне уже все по барабану.
– Супер! Ты играешь в группе? – восхитился Бризоли. – Чак Берри! [6] Рок-н-ролл! Ринго Старр!
Я, сдвинув в сторону шмотки Миши, села на диван и вздохнула. Пусть кто-нибудь другой объяснит Робертино, что русское выражение «все по барабану» не имеет к музыке ни малейшего отношения.
6
Чарльз Берри – американский певец, гитарист, легенда рок-н-ролла. Ушел со сцены в 2012 г.
Через полтора часа Робертино обошел пару раз вокруг Михаила и закатил глаза.
– Он прекрасен! Супер!
– Огромное тебе спасибо, – сказала я, – ты очень нам помог.
– О! Последний поцелуй! – подпрыгнул Роб.
Невзоров быстро спрятался за мою спину. Бризоли схватил со столика флакон и щедро опрыскал моего «жениха».
– Что за дрянь… – простонал Миша.
Робертино сгорбился и понес духи на место.
– Потрясающий запах! – закричала я. – Роскошная композиция, будит воспоминания о лете в Риме.
– Милая, ты угадала, – встрепенулся Бризоли, – мой первый парфюм так и называется – «Римские каникулы».
– Восхитительно! – не умолкала я. – Побрызгай мне на запястье. М-м-м… Буду весь день нюхать.
– А ему не понравилось, – снова расстроился Робертино. – Наверное, я рано выпустил аромат из лаборатории. Это мой первый опыт парфюмера.
Я покосилась на Михаила. Надеюсь, парень сообразит, как ему нужно поступить.
Невзоров криво улыбнулся:
– Ты меня неверно понял. Я в восторге! Супер! Слово «дрянь» у нас говорят, когда… ну… Это вроде похвалы.
Лицо Робертино разгладилось.
– О, загадочный русский язык! Трудно в нем до конца разобраться. Вот, например, фраза: «Получи от меня привет». Она ласковая. Но если просто произнести: «Получишь у меня», выходит угроза.
– Ничего, скоро освоишь все нюансы, – приободрила я Бризоли.
– И вот вопрос – что такое жопа? Комод? Шкаф? – спросил Бризоли. – Или тумбочка? Ящик?
– Хм, у кого как, – сдавленным голосом произнес Михаил, – у некоторых натуральный письменный стол, два на два метра.
Я взяла Робертино под руку.
– Милый, понимаешь, жопа – это то, на чем человек сидит.
– О! – ахнул Бризоли. – Как интересно!
– Но лучше тебе это слово не употреблять, – предостерегла я. – Это не то чтобы очень неприличное ругательство, но и не совсем комильфо, вроде французского «cul».
– Больше не стану! – замахал руками итальянец. – Зачем тогда Марина мне посоветовала все туда класть?
– Некоторые люди спокойно произносят грубости, – пожала я плечами. – Ты просто запомни: в приличном обществе неуместно говорить о жопе.
– Спасибо, Степа! – с чувством произнес Бризоли. – Можно я тебе звонить буду, если возникнут проблемы с лексикой?
– Конечно, – разрешила я, – всегда пожалуйста.
– У тебя пакета не найдется? – спросил Миша. – Хочу свою одежду забрать.
– Дорогой, лучше подари ее клошарам [7] , – посоветовал Робертино, протягивая Михаилу связанную из разноцветных полос сумку. – Она ужасна и тебе не по размеру.
– А простого полиэтиленового пакета, какие в супермаркетах дают, нет? – вздохнул Невзоров. – Ты мне слишком супериссимо котомку даешь.
7
Клошар – бомж (фр.).
– Эти изделия в летнем сезоне на пике мужской моды, – улыбнулся Бризоли, – взять в руки что-то другое нелепо.
Миша молча принялся запихивать в сумку свои шмотки.
Роб выхватил у него пиджак.
– Не так, дарлинг, а то потом он не разгладится. Рукава сюда, спина, борт… Опля!
– Ловко у тебя получается, – восхитился Миша, – я так не умею.
– Зато ты ловишь бандитов, а я умру от страха, увидев грабителя, – сделал ответный комплимент стилист. – Можно задать последний вопрос? Не желаю вас обидеть, но хочется разобраться в менталитете людей, среди которых я собрался прожить не один год. У всех народов есть национальные привычки. Вот итальянцы очень зависимы от мамы. Мама для нас все! Французы жадные, вечно экономят. Я своим вопросом вас обидеть не намерен.