ЖАНРЫ

Трижды везучая
Шрифт:

Миновав лавр, к стволу которого была привязана лента, я двинулась было к изгибу реки прямо под домом мистера Джесси, но замерла при звуках донесшегося через кустарник голоса Старра:

— Здесь попробуй, Бен!

Я осторожно выглянула из-за веток. Помощник Старра стоял по грудь в воде. Даже в гидрокостюме он казался силачом. Я вытащила блокнот и записала: «Помощник детектива Бен. Мускулы».

А он между тем побрел к стоящему на мостках Старру.

— Вода ужас какая мутная. Но если орудие убийства здесь, я его отыщу. — Бен поправил маску и исчез под темной поверхностью воды, а из-под сени деревьев в тридцати метрах ниже по течению выступила женщина.

— Эй, — позвала она, — у меня тут еще следы.

— Отлично, Марла, — откликнулся Старр. — Куда ведут?

Я записала: «Помощница детектива Марла. Громкий голос».

— В лес. Вроде как мальчишка. Пятый размер, «найки». — Мое сердце замерло. Дейл.

— Слепок сделай! — крикнул Старр. — А потом посмотри, куда выведут.

Бен вынырнул на поверхность и вывалил на мостки моток ржавой проволоки.

— Снова всякий хлам.

— Нырни еще пару раз, — сказал Старр, — и повезем лодку в город. Скоро дождь — не хочу, чтобы кровь с планшира смыло.

Кровь? Я подобралась поближе, отогнув мешающую смотреть ветку.

— Пошире пройдись. Судя по брызгам, ударили его с размаху. — Старр взмахнул рукой. — Если оружие было в руке, должно лежать вот тут.

Где? Мне не было видно. Я наклонилась чуть дальше, и ветка хрустнула.

— Эй там! — рявкнул Старр, выхватывая пистолет и наставляя его на листья метрах в трех слева от меня. — Подними руки, чтобы я их видел, и выходи. Живо!

Я повернулась, чтобы отступить, но тут нога моя за что-то зацепилась, и я с громким плеском едва не ушла под воду, успев заметить краем глаза, как Старр наводит на меня дуло.

— Не стреляйте! — выдохнула я, раскидывая руки, чтобы сохранить равновесие. Тут мой блокнот упал в воду, а вслед за ним шумно плюхнулась грудью вперед и я. Вода сомкнулась у меня над головой, поглотив солнце. Я на ощупь ухватила свисающие над берегом ветки и вновь вынырнула. — Не стреляйте! — Я вскинула руку, одновременно пытаясь второй смахнуть грязь с лица. — Это я, Мо! Предположительно сирота! Не стреляйте!

— Не стрелять! — выкрикнул Старр. — Это девчонка из кафе.

Я присела, ухватившись пальцами за корень, из-за которого шлепнулась, — и тут меня ждала находка столетия.

Это оказался никакой не корешок, а весло мистера Джесси. На его расщепленной лопасти что-то зловеще поблескивало — вода или кровь?

Старр с шумным плеском подобрался ко мне.

— Мо Лобо, что ты делаешь на моем месте преступления?

Я расправила мокрую футболку и подхватила проплывающий мимо размокший блокнот.

— Добрый день, детектив, — я постаралась, чтобы это прозвучало с профессиональной невозмутимостью, — вот ваше орудие убийства.

Старр схватил его.

— Что за…

— Весло мистера Джесси, — пояснила я. — Он подрезал рукоятку прошлой зимой, чтобы получше сидело в руке. — А потом замерла, как меня учила мисс Лана, с занесенной над блокнотом ручкой. — Добро пожаловать в выездное подразделение кафе «Нисса». Вы уже выбрали, что будете на ланч, или мне еще подождать?

Глава двенадцатая

Держись-ка подальше от моего места преступления

— Я всегда знала, что однажды усядусь в полицейскую машину без опознавательных знаков, — сказала я Старру, когда мы тронулись по подъездной дорожке мистера Джесси в его бурой «импале», — только думала, что буду за рулем.

Выступающие на дорогу ветки шиповника чиркали шипами по бокам машины.

— За рулем? Тебе еще повезло, что ты не в наручниках, — проворчал он. — Проникновение на место преступления незаконно.

— Я не пролезала под вашей лентой, — сказала я, убирая с лица мокрые волосы, — а пришла по реке, так что все по закону. Если не верите, спросите у Скитер, моего почти что уже действующего адвоката.

— Забавное имечко для адвоката [30] , — ухмыльнулся Старр.

30

Английское слово skeeter переводится как «мошка» или «комар».

Его слова мне не понравились, хотя я и сама думала так же.

— Полковник говорит, что всех будущих адвокатов надо называть именами насекомых-кровососов, чтобы люди наперед знали, с кем имеют дело, — сказала я. Ухмылка Старра стала еще шире. Улыбаясь, он выглядел гораздо моложе — в углах глаз появились морщинки, а на щеках — ямочки. На мгновение я почти даже поняла, как он мог понравиться мисс Ретцил.

— Нельзя мешать расследованию, что бы там ни болтали твои друзья.

— Я не мешала, а нашла орудие убийства, — сказала я, и тут впереди показался поворот. — Эй, лучше притормозите-ка. Там полгорода ждет вестей о расследовании. К тому же, — добавила я, — люди захотят посмотреть, кого это вы посадили в машину.

Старр притопил тормоз, а впереди показались люди. Я опустила стекло и закричала:

— Привет, мистер Ли! Мне удалось найти орудие убийства!

Мистер Ли помахал мне:

— Отлично, Мо! Скажи мисс Лане, чтобы положила мне двойную порцию картошки. С голоду помираю!

Тут к машине метнулась Сэл.

— Мо, Анна Селеста говорит, что они с матерью будут есть бесплатно, — выпалила она. — Не знаю, что мне делать.

Шантаж. Аттила знала о Дейле и его похождениях в день убийства достаточно, чтобы держать меня под прицелом до скончания дней. Вот, кстати, еще одна причина поторопиться с оправданием Дейла.

— Я разберусь, Сэл, — сказала я. — Спасибо.

Старр поддал газу, и люди начали расступаться.

— Пристегнись, — велел он холодным, словно дуло пистолета, голосом.

— Шикарное авто, — отозвалась я, щелкая ремнем и помахивая стайке старшеклассников. — Вы мисс Ретцил в этой машине на свидания возите? А давно ее знаете? Я, как будущая шестиклассница, имею право знать.

— Ты задаешь слишком много вопросов.

— Такая уж у меня опасная работка, — сказала я и добавила, прежде чем он спросит: —Детектив.

Старр фыркнул.

— Чтобы стать детективом, надо много лет учиться.

— Хорошо, что я этого раньше не знала, — сказала я, снимая с крючка рацию, — а то бы не видать вам вашего орудия убийства. Кстати, вы отправили мое весло в лабораторию?

— Неизвестно еще, им ли убили, — сказал Старр и повесил рацию обратно на крючок. — Но да, мои помощники оформили его для сдачи в лабораторию.

— Нашли еще что-нибудь? Выкладывайте — как следователь следователю.

— Да вроде ничего такого, — сказал он и бросил на меня внимательный взгляд. — А что насчет тебя? Ты этот город хорошо знаешь. Что скажешь — как следователь следователю?

Поделиться с друзьями: