ЖАНРЫ

Там, где оживают пески
Шрифт:

– А-а, Сидус, мальчик мой! Много времени прошло с тех пор, как видел я тебя в последний раз. С чем пожаловал? Как там Бекра поживает?

– Доброго дня, почтенный мастер Эшта!
– вежливо поклонился он.- С учителем все хорошо, слава богам и Великой Матери. Но наш с ним договор обучения заканчивается, и я ухожу на днях в Кабир, а там и дальше, в Заповедные земли.

– Куда?!
– поднял густые седые брови старик, немало удивившись.
– Да ты в своем уме?

– Мне нужно отвести туда людей, так что это будет неплохим испытанием, для молодого волшебника - улыбнулся Сид.
– А потому, перед дорогой хотел спросить твоего совета: что мне взять с собой, чтобы дойти до места целым и невредимым?

– Не знаю...
– озабоченно покачал головой Эшта.
– Кто бы ни были твои безумные попутчики, и что бы им там не понадобилось, целость и сохранность гарантировать вам в тех местах не сможет никто.

– Это мне уже понятно - кивнул Сид, соглашаясь.
– Я перерыл всю библиотеку наставника в поисках свитков с описанием тех мест, и признаюсь, мне стало не по себе от того, что там написано. А нет ли у тебя еще какого-нибудь редкого фолианта по интересующей меня теме, или, на худой конец, магического амулета от всех напастей разом?

– Ха-ха-ха, мальчик!
– не по-старчески зычно рассмеялся мастер.
– Такие амулеты, по преданию, мог делать только Умма, а у меня - он обвел рукой лавку, битком набитую редкими вещицами всевозможных размеров, цветов и назначения - все исключительно на свой случай. И, что печально, все библиографические редкости, повествующие о Заповедных землях, благополучно купил когда-то твой наставник.

– А что ты сам, почтенный мастер, можешь мне о тех местах рассказать?

– И что же я могу нового рассказать человеку, родившемуся в Кабире?
– лукаво подмигнул старик.
– Думаю, не удивлю тебя, если скажу, что нечисти там слишком много для такого пятачка гористой местности. Не станет для тебя откровением и то, что половину из них никто никогда в глаза не видел, и слава богам! Так что ни один человек на свете не сможет сказать тебе, как бороться с теми, кто поджидает в горах неосторожного путника. По правде говоря, здесь старый Эшта тебе мало чем сможет помочь, разве что поведаю прописные истины о том, как бороться с нечистью, но это ты и сам знаешь. А что до магического амулета...
– тут он призадумался на несколько минут, а затем направился во внутреннее помещение, служившее складом, и долго оттуда не возвращался.

Сид уже было подумал, не случилось ли со стариком там чего худого, но тот все-таки вернулся с какой-то запыленной небольшой шкатулкой в руках. Довольно крякнув, он стер с нее рукавом свой курты пыль и протянул сгоравшему от любопытства магу. Тот дрожащими от нетерпения руками открыл резную крышку и увидел миниатюрный кинжал с рукоятью в виде искусно выкованной черной розы и коротким конусовидным лезвием. По сравнению со всем оружием, что Сидусу довелось видеть раньше, этот клинок был настоящей крохой - его можно было уместить на раскрытой ладони.

– Что это?
– спросил он, невольно залюбовавшись тонкой работой.

– Это почти то, что ты и просил - лукаво улыбнулся мастер.
– Одно из немногих изделий, которыми я по-настоящему горжусь.
– Роза Пустыни - кинжал из небесного железа. Он способен убить или развоплотить почти все виды известной мне нечисти, а перед ее появлением рукоять начинает греться и менять цвет с черного на темно-красный. Так что с ним ты, мальчик, всегда будешь готов бороться с любой бестией.

– Но мастер!
– потрясенно выдохнул тот, с благоговением разглядывая чудесное оружие.- всех моих заработанных у наставника денег не хватит, чтобы оплатить и половины цены за твое творение...

– Пустое!
– махнул рукой Эшта.
– Лучшей платой для меня будет если ты вернешься оттуда живой и невредимый и принесешь для старика какою - нибудь диковину, коих там в избытке. Хочешь, коготь птицы кахка, хочешь -волосы гурии, а то и еще что.

– Договорились!
– просиял Сид, спрятав приобретение на груди.
– Можешь не сомневаться, почтенный мастер. Я вернусь и притащу тебе целый ворох диковин. Спасибо!

– Ну, тогда до встречи, мальчик. Да прибудет с тобой магия!
– кивнул ему Эшта на прощание...

Все три дня до встречи с Сидом Змеелов потратил на сборы в путь. Закупив провиант, запасные одеяла и палатку, наемник всерьез задумался о том, как они все это понесут. Пока он ходил с караванами, все было просто: ему выделяли своего верблюда, да и собственных вещей было не так много. Однако в этот раз все иначе: им предстоял долгий и изнурительный путь, длинною не в один переход, и соваться в Пустыню налегке, да еще и с ребенком было просто опасно, а потому он довольно быстро понял, что без пары верблюдов, или, на худой конец,ишаков, здесь просто не обойтись. Так что накануне встречи с их проводником, путники отправились на местный рынок с твердым намерением купить себе пару вьючных животных. Они долго кружили меж рядами торговцев, осматривая верблюдов и заглядываясь на ишаков. Наконец, Змеелов нашел то, что казалось ему подходящим вариантом: два молодых инера*, флегматично жевавших сухую полынь. Бойкий торговец, заметив интерес, тут же стал на все лады расхваливать свой товар:

– Ай, уважаемый, всю правду скажу тебе: таких славных верблюдов, как у меня, нет ни в одном караване! Выносливые, быстрые, понятливые...

Наемник, слушая хвалебные речи вполуха, деловито осматривал ноги и зубы животных, а под конец даже заглянул под хвосты, чем вызвал у Тии ехидный смешок. Наконец, он обернулся к маленькой воровке и спросил:

– Ну, что скажешь? Покупаем?

– А сколько вы за них хотите?
– важно подбоченясь, спросила торговца она.

– Всего-то восемь томанов, совсем ничего за таких красавцев!
– развел руками тот и, видя на ее лице скептическое выражение, продолжил - Ты посмотри, какие у них ноги. Такие

*Инер - верблюд, сын верблюда. А точнее, помесь двугорбого и одногорбого кораблей пустыни.

животные легко выдержат любой переход. А зубы? Убедись сама, вот...
– с этими словами продавец вывернул одному из инеров губы. Верблюд, однако, не потерпел такого бесцеремонного обращения, и от всей души плюнул тому в лицо, чем расстроил бедолагу, но повеселил Тию и Змеелова.

– И все же, четыре томана за верблюда...
– продолжила торговаться маленькая воровка, словно заправский купец.
– Я не готова отдать столько. Мне у них морды не нравятся, вот...

– И чем же они тебе не угодили?
– поинтересовался заинтригованный Змеелов.

– А у этого, например, морда, как у Сида, так что ты как хочешь, а четыре томана я за него не дам!
– категорично покачала головой она.

– Тия, ну зачем ты так?
– покачал головой наемник.

– И правда, зачем обижать верблюда?
– задумчиво проговорила она

– Уж не знаю, девочка, кого тебе инер напомнил, но это не повод сбивать цену - продавец уже успел утереться и теперь был готов продолжать азартный торг.

– Как это -не повод?
– возмутилась она.
– Очень даже -повод. Это животное такое же невоспитанное и непредсказуемое, как и один мой знакомый, а потому, почтенный, четыре томана я не дам. Кто знает, вдруг он убежит с нашей поклажей посреди Пустыни, и что тогда?

– И сколько же ты дашь?
– полюбопытствовал торговец

– Двумя серебрушками меньше - не моргнув глазом заявила она.

– Боги, девочка, да ты никак разорить меня вознамерилась?! Две серебрушки -это же полтомана...- схватился за голову тот.

Поделиться с друзьями: