Свадебное путешествие
Шрифт:
Бен спокойно стоял в стороне, ухватившись за лопату, под глазом у него виднелась длинная полоска грязи. «Настоящий фермер, — насмешливо подумала Джулия. Он определенно не умеет производить на людей впечатление».
— Бен, Джер, Кевин, это Лиз Холворт, самая давняя и любимая подруга мамы, — говорила Кристи, пока Джулия вылезала из машины. Бен протянул для рукопожатия испачканную землей руку, и Лиз, смеясь, пожала ее. Одетая в великолепный зеленоватый костюм, она выглядела свежей и красивой, словно не проделала только что дальний путь через океан.
Тут Лиз заметила Джулию.
— Ах, радость моя! — Она поспешила по мощеной дорожке к подруге. — Как замечательно сознавать, что я вернулась в старые добрые Штаты!
Они обнялись, а затем Джулия отстранилась, оглядывая Лиз с головы до ног.
— Ты просто божественна, как всегда, Лиз. Что ты сделала с волосами? Просто чудесно.
— Последняя европейская мода, дорогая. — Подстриженные рукой хорошего мастера, волосы подчеркивали потрясающий загар и тонкие черты лица. Серые глаза были накрашены с таким искусством, что без труда затмевали любую женщину в Стоунвелле.
— Тетя Лиз, вы долго у нас пробудете? — спросила Кристи, целуя Лиз, пока мужчины суетились и помогали водителю лимузина выгрузить багаж.
— Пока не знаю. — Лиз обхватила обеими руками лицо Кристи. — Ну-ка покажись, будущая невеста. Я так рада за тебя, моя Кризабелла.
— Ах, только не это ужасное старое прозвище, — покраснев, запротестовала Кристи.
— Ты всегда была моей Кризабеллой. А это моя Джули. — Лиз ухитрилась обнять за плечи одновременно мать и дочь. Затем крепко прижала их к себе в порыве любви, а после этого разразилась слезами.
Увидев слезы, мужчины мгновенно разбежались.
— В чем дело, тетя Лиз? Ма, почему она так горько плачет?
— Думаю, что она устала и переволновалась, — тактично ответила Джулия. — Лиз, может, пойдем в дом и выпьем добрую чашку чая?
— Лучше чего-нибудь покрепче, — ответила Лиз, все еще сквозь слезы.
— Как прикажешь. — Кристи и Джулия старались подтолкнуть свою гостью к дому, понимая, что представляют занимательное зрелище для всех соседей по Камелот-роуд.
Наконец, Лиз сидела на кухне, шофер получил деньги и исчез, а Джулия ухитрилась отыскать бутылку «Де-Варс Уайт Лейбл». Кристи положила кубики со льдом в маленький стаканчик, а уж наливала себе Лиз сама. Щедрыми порциями.
— Простите меня, — произнесла она, сделав большой глоток. — Вот уж никогда не думала, что начну хлюпать носом, как ребенок. Боже!
— Не беспокойся об этом — ведь ты приехала сюда за утешением, не забыла?
Мужчины не появлялись; они копали землю с еще большим рвением, чем прежде. Плачущая женщина могла держать всех мужчин на приличном расстоянии достаточно долго.
Кристи присела, налив себе воды в стакан.
— Мне оставить вас вдвоем, тетя Лиз?
— Нет, нет. У меня нет от тебя секретов. — Еще глоток виски. — Ведь ты моя дорогая Кризабелла. — Лиз говорила тоном актрисы, приехавшей на гастроли.
— Мне не стоило выходить замуж, Джулия, — провозгласила она с мелодраматическими интонациями, и в ее серых глазах сверкнули слезы, а покрытые гримом щеки зарделись. — У меня не получается семейная жизнь. Больше я никогда не решусь на брак.
В душе Джулия согласилась с ней, хоть и не знала подробностей краха очередного замужества подруги. Стив был уже ее третьим мужем.
— Позже мы поговорим и все хорошенько обсудим, Лиз, — заверила она подругу. — Тебе дать салфетку для лица? А то ты начинаешь походить на шахтера, вылезшего из угольных копей.
— Как она умна! — Лиз повернулась к Кристи и выдавила слабую улыбку. — Твоя мать знает, как можно мгновенно привести меня в чувство. Вот почему я всегда любила ее — о Боже, Джулия, что же мне делать? Пойти еще на один развод?
— Не знаю. — Джулия проследила, как Лиз в очередной раз заглотнула такую порцию виски, которая прикончила бы шотландского вождя. — Может, нам следует…
Но тут, воодушевленная крепким напитком, Лиз внезапно утратила интерес к своим матримониальным проблемам.
— Итак… как ты сказала, кто же тот удивительный мужчина, Кристи? — Вскочив с места, она подошла к кухонному окну и посмотрела сквозь кружевные занавески.
— Какой еще удивительный мужчина? — Кристи озорно ухмыльнулась. — Тот, что в красной куртке, мой жених. Другой парень — его сосед по комнате, Кевин.
Лиз бросила на нее пронзительный взгляд.
— Ты ведь знаешь, что я не имею в виду мальчишек. Кто тот здоровяк? Ах, какой он лапочка! Провинциальный джентльмен.
— Как ты его назвала? — сухо заметила Джулия. — А мне казалось, что Бен скорее выглядит как фермер.
— Бен? — Лиз пришла в еще больший восторг. — Замечательное имя — Бен. Поглядите на его мускулы… ягодицы тоже рельефные. Конечно, это не юный бог, однако сохранился он неплохо.
— Он очень много работает, — заявила Кристи, удивленная прямотой тети Лиз. — Бен просто гений в умении организовать ландшафт, а еще он преподает в колледже и автор нескольких книг.
— Мне это нравится, — решительно заявила Лиз.
— Тебе нравится? Ты же пока еще замужняя женщина, — воскликнула Джулия, испытав такой прилив гнева, который вовсе не соответствовал чепухе, что несла Лиз.
— Ах, остынь, Джулик. Я ведь только смотрю издали. — Лиз отошла от окна и вернулась к своему виски. — Женщина, которая чувствует себя брошенной, невольно начинает поглядывать в другую сторону.
— Брошенной? — ужаснулась Кристи. — Стив Холворт бросил вас?
Лиз уставилась на свой длинный, покрытый ярким лаком ноготь.
— Нет, не буквально, но все равно у меня появилось ощущение эмоционального одиночества.
Джулия слышала это и прежде. По сути, множество раз. Она знала, что подруга всегда ожидала от семейной жизни чего-то необыкновенного, и поэтому — быть может, еще и оттого, что она такая красивая и избалованная — не хотела идти ни на какие компромиссы.
— Как это грустно, — заметила Кристи, которая побывала в прошлом году на свадьбе Лиз в Нью-Йорке и хорошо помнила это пышное мероприятие.