Поцелуй во времени
Шрифт:
Я не стала возражать. Еда у Джека была скудной, а от пива у меня кружилась голова. Может, «Джелло» ее успокоит.
— А как тебя зовут, красавица? — спросил молодой человек.
— Талия... Талия Брук.
— Рад познакомиться с тобой, Талия Брук. А я — Роберт и могу сказать, что ты сама восхитительна. Кстати, ты захватила купальный костюм?
Костюм лежал в сумочке, но у меня не было ни малейшего желания его надевать. Я заметила, что некоторые девицы тоже не умели плавать. Они просто стояли в воде и разговаривали, словно это был не бассейн, а бальный зал. Но я не собиралась надевать купальный костюм. Для принцессы недопустимо выставлять себя на всеобщее обозрение.
— Купального костюма у меня нет, — солгала я Роберту.
— Жаль, — поморщился он. — А купаться без ничего ты вряд ли согласишься.
Этого выражения я не поняла. Роберт заметил, что оно мне не знакомо, и нахмурился еще сильнее. Похоже, он потерял ко мне интерес и был готов уйти. Но если я его отпущу, то останусь совсем одна. Джеку не до меня. Амбер целиком подчинила его своей власти. Моя голова кружилась, словно я каталась на карусели. Подозреваю, что от пива. Только бы меня не начало тошнить, как бывает с пьяницами.
Мне надо было удержать Роберта.
— Такой замечательный вечер, — сказала я ему. — Может, мы прогуляемся?
Предложение ему понравилось, и он заулыбался.
— Туда, где потемнее? — спросил он.
Мои глаза устали от яркого света.
— Да, где потемнее, — согласилась я.
Я споткнулась и, наверное, упала бы. Но Роберт вовремя протянул мне руку и поддержал.
— Ты такой добрый и предупредительный, — сказала я Роберту, оглядываясь на Джека.
— Потому что я — рыцарь в сияющих доспехах.
— Да.
Мы снова прошли мимо разносчицы «Джелло». На ее подносе оставалась последняя конфета. Роберт проворно схватил лакомство и преподнес мне.
— Прошу, миледи.
— Нет, — запротестовала я. — Ты сам не съел ни одной.
— Я настаиваю.
Роберт протянул мне конфету. Она была переливчато-голубой, как перья павлина.
— Спасибо. Я чрезвычайно благодарна тебе за помощь.
— Возможно, потом мы найдем способ для выражения твоей благодарности, — сказал он.
— Обязательно найдем.
Роберт так обрадовался, что в моей голове стал немедленно складываться план. Конечно, в Эфразии учтивость Роберта расценили бы как проявление обычной вежливости. Но в этом веке, лишенном манер и учтивости, даже обычная вежливость заслуживает почестей. Если я вернусь домой (теперь это мне кажется вполне вероятным, поскольку Джеку — ужасному, вероломному Джеку — не быть моим мужем)... О чем я думала? Ах, да: если я вернусь домой, то произведу Роберта в рыцари или, по меньшей мере, награжу каким-нибудь почетным орденом.
А Джеку отрубят голову.
Думать мне было тяжело. Моя голова кружилась и существовала словно отдельно от тела. Подобное состояние я уже однажды испытала. Отец получил из Франции несколько бочек шипучего вина. За разговорами взрослые не заметили, как я одна выпила почти целый графин. На какое-то время я перестала быть собой. Помню, потом госпоже Брук изрядно влетело за недосмотр.
— Тебе совсем не надо этого делать, — сказал Роберт.
— Чего?
— Посвящать меня в рыцари. Я счастлив помочь такой красивой девочке, как ты. Особенно когда старина Джек глупо тебя бросил.
«Неужели я размышляла вслух? Значит, пиво развязало мне язык?»
Мы шли через толпу гостей. Роберт поддерживал меня за локоть. Я медленно сосала «Джелло», наслаждаясь тем, как сладкие кусочки проскальзывают в горло.
— Слушай, а откуда ты? — спросил меня Роберт, крепче взяв за руку. — Ты говоришь правильно, но с каким-то странным акцентом.
— Я из Эф... Европы. Из Бельгии.
Голова отчаянно кружилась. Я едва переставляла ноги. Если бы не поддержка Роберта, я бы давно упала. Кажется, я уже начала падать. Точнее, парить в воздухе. Я спрыгнула с самолета и приземлилась на цветное облако.
А потом я ощутила его губы, прильнувшие к моим. Роберт, с которым я была знакома менее получаса, решил меня поцеловать!
Я пыталась выразить свое неудовольствие, но его язык проник ко мне в рот, и вместо слов получался стон. Мы находились возле дальнего края бассейна. Роберт еще раз поцеловал меня. Мой разум находился в тумане. Нечто похожее я испытала триста лет назад, когда укололась веретеном и куда-то проваливалась, не в силах остановиться.
— Какая ты красивая, Талия.
Он опять меня поцеловал. В моем не слишком трезвом состоянии мне было трудно ему противиться. Еще поцелуй. А потом... потом его рука скользнула... внутрь моих джинсов. И этого человека я считала рыцарем?
— Нет! Остановись!
Я едва слышала свои слова. Неужели он вознамерился меня обесчестить?
— Нет! — снова завопила я, хотя вряд ли этот крик был кому-то слышен. — Нет!
Роберту не было дела до моих криков. Его жаркие, грубые руки шарили в самых сокровенных, в самых потаенных моих местах! Я и представить не могла, что такое возможно. Вокруг нас стали собираться люди. Они переговаривались, но никто и не думал вмешаться. Разве они не видели, что меня позорили у них на глазах? Или в их времени подобное уже не считалось позором?
— Нет!
Я вырвалась, подняла руку, чтобы дать Роберту пощечину, и вдруг упала в холодную воду бассейна.
— Помогите! — закричала я.
Холодная вода немного отрезвила меня. Но бассейн оказался глубоким. Мои ноги не доставали дна.
— Помогите! Я не умею плавать!
Я пыталась ухватиться за стенку, но она была совсем гладкой, а мои пальцы — липкими от пива. Мне было не за что уцепиться.
Над головой возникло удивленное лицо Роберта. Неужели он не понимает, что я тону?
— Дурень, я же тону! — крикнула я, но последние слова застряли у меня в горле, куда хлынула вода.
Потом я вновь поднялась к поверхности.
— Я... я...
Я тонула. Неужели жизнь принцессы Талии Эфразийской оборвется здесь? Неужели мне стоило спать целых триста лет, чтобы утонуть на другом краю света? Может, я так и останусь лежать на дне этого рукотворного озера, и некому будет оплакать меня? Через несколько минут эти шумные люди позабудут, что я находилась рядом с ними.
Я снова погружалась под воду. Наверное, я больше не всплыву. У меня не было сил сражаться с водой. Это конец. Конец.