Холодная малышка
Шрифт:
— О! Джейк, я могу сесть и сзади. Знаю, что ты обычно сидишь впереди.
Игнорируя его не самый скрытный ухмыляющийся взгляд в духе «я же говорил», я оборачиваюсь к Майе, которая нерешительно смотрит на моего друга. Она выглядит чертовски сексуально в кремовом вязаном платье, а от этих черных сапог выше колен у меня сладко дергается член. Жду не дождусь, когда сниму их с нее позже.
— Ты садишься впереди, Майя. А ну тащи свою прекрасную попку в машину, пока она совсем не отмерзла.
Уголки ее губ ползут вверх, несмотря на то, что она закатывает глаза.
Только когда она пристегивается, я наклоняюсь, чтобы украсть быстрый поцелуй.
— Привет, красавица.
— Привет. Ко мне приезжает сестра, представляешь? — Она одаряет меня ослепительной улыбкой. — У нее собеседование на летнюю стажировку в одном маркетинговом агентстве.
Она достает телефон, чтобы вспомнить название компании, а Джейк издает тихий свист.
— Впечатляет. Слышал, у них на стажировку безумный конкурс.
— Скрестим пальцы, чтобы она прошла. Обычно они берут только второкурсников. — Майя поворачивается ко мне. — Она хочет познакомиться с тобой, пока будет здесь. Знаю, что Логан после игры остается в Торонто, чтобы навестить семью, но я надеялась, что мы сможем пересечься, когда ты вернешься в пятницу.
— Ты хочешь, чтобы я с ней познакомился? — В моем вопросе сквозит уязвимость, которую мне хотелось бы искоренить, но мне нужен ответ. Разница тут принципиальная. С Эллиоттом я познакомился в самом начале, так что это никогда не воспринималось как «шаг» в отношениях, но то, что Майя хочет познакомить меня с Авой? Это уже прогресс.
— Конечно, — без колебаний отвечает она.
Я прижимаюсь губами к ее ладони.
— Хорошо.
Глупая улыбка красуется на моих губах и остается приклеенной к лицу всю оставшуюся дорогу, вплоть до момента, пока мы не заходим на «деньрожденческий разнос» Логана. Да, именно так и было написано в приглашении. Логан не признает маленьких, уютных посиделок. Он скорее из тех парней, кто закидывает приглашение в общий чат со всем списком своих контактов. Вдобавок к обычной субботней толпе бара «O'Leary» здесь присутствуют все: от парикмахера Логана и владельца его любимой кофейни до водителя замбони с «Airwave Arena».
Рассудив, что большинство моих товарищей по команде крутятся у бильярдных столов в глубине зала, мы направляемся туда. Логана нигде не видно — хотя я бы не удивился, устраивай он где-нибудь торжественное шествие, — но Эллиотт как раз ведет напряженную партию против парочки защитников, так что мы держим курс к нему.
Напряженная морщинка на его лбу мгновенно разглаживается при виде сестры. Сделав шаг в сторону от бильярдного стола, он заключает ее в медвежьи объятия:
— Яя! Я рад, что ты пришла.
— Я бы ни за что не пропустила день рождения Логана.
— А еще ты бы потом до конца дней выслушивала его причитания, — бормочу я. Это вообще чудо, что его день рождения еще не объявили национальным праздником в Канаде.
С усмешкой Эллиотт хлопает меня по спине. Какая-то часть меня переживала, что ситуация, когда брат Майи встречается с моим лучшим другом, принесет неловкость, но все сложилось как нельзя лучше. Я узнал его как друга, а не просто как «брата моей девушки», да и Майе никогда не приходится разрываться между мной и семьей — или наоборот.
— Поздравляю, чувак, — произносит он, прикладываясь к бутылке пива.
Я непроизвольно стучу согнутым пальцем по бедру, и у меня внутри все напрягается от того, как небрежно прозвучало его поздравление. Он никак не может знать про встречу на следующей неделе. Просто не может. О ней знают только мой агент и генеральные менеджеры «Рысей» и «Дьяволов». Но если дело не в этом, то с чем, черт возьми, он меня поздравляет? С тем, что я торчу в баре после восьми вечера в субботу, когда у нас игра на следующий день?
Я обнимаю Майю за талию, и это простое действие возвращает мне чувство комфорта.
— С чем?
— Никогда не думал, что настанет день, когда моя сестра предпочтет вечер с реальным парнем вечеру в обнимку с одним из своих многочисленных книжных фаворитов.
Майя замахивается, чтобы стукнуть его кулаком в плечо, но он предугадывает движение и легко уклоняется.
Я посмеиваюсь, пока она возмущенно пыхтит.
— Это все потому, что я особенный, да, малышка?
— Учитывая, что я провожу время с тобой вместо чтения книги, которую многие называют следующим прорывом в жанре романтического фэнтези? Да, я бы сказала, что ты очень особенный.
Я целую ее в макушку.
— Ты определенно умеешь завести мужчину.
Вскинув руки, Эллиотт отступает.
— И это мой знак возвращаться к игре.
— Завести, значит? — Майя тычет меня пальцем в живот. — Все эти любовные романы, что я читаю, явно начинают на тебя влиять.
— Я говорил это раньше и скажу снова: книга о том, как управляющая книжного магазина влюбляется в хоккеиста, разошлась бы миллионными тиражами.
— Я уже прямо вижу первую строчку, — говорит Майя, иронично выгибая бровь. — «Давным-давно один хоккеист переспал с управляющей книжного магазина, а потом испарился».
Мое сердце слегка спотыкается от того, с какой легкостью она бросила эту деталь.
— А потом понял, каким был идиотом, — добавляю я. — К счастью, управляющая книжного была настолько ослеплена вожделением к упомянутому хоккеисту, что дала ему еще один шанс.
— Ослеплена вожделением? — Майя хохочет, ее плечи подрагивают. — Что ж, пожалуй, такую историю я бы почитала.
— Тебе нужно не читать ее. Тебе нужно ее написать.
Когда к ее шее подступает румянец, она опускает голову, пытаясь его скрыть, и сминает ткань моей футболки между пальцами.
— Вообще-то мой преподаватель предложил развернуть короткий рассказ, который я написала для занятий, в полноценную историю.
Чувствуя, как грудь распирает от гордости, я поворачиваю ее к себе лицом к лицу.
— Это потрясающе, малышка. Когда я смогу его прочитать?
— Я сказала только то, что они это предложили, — со смехом подмечает она. — А не то, что я собираюсь это делать. Пройдет немало времени, прежде чем ты потенциально сможешь это прочесть.
Я хмурюсь на слове «потенциально».