Август: Графство Осейдж
Шрифт:
(Нет ответа.)
Тебе повезло. Потому что у меня как раз завалялась по — настоящему клевая трава. Мне хотелось бы угостить тебя.
ДЖИН. Это было бы классно, потому что я недавно выкурила последнюю, и, на самом деле, я хотела бы оттянуться.
СТИВ. Ты хотела бы что?
ДЖИН. Оттянуться.
СТИВ. Оттянуться куда?
(Она хихикает и отталкивает его.)
ДЖИН. Ты скверный.
СТИВ. Это только с тобой.
(Карен появляется из кухни и видит Стива рядом с Джин.)
Привет дорогая.
КАРЕН. Что ты делаешь?
СТИВ. Болтаю с твоей племянницей.
КАРЕН. Мне кажется, пора ужинать.
СТИВ. Правильно, правильно, я ужасно голоден.
КАРЕН. Ты не забыл взять сигареты?
СТИВ. Проклятье. (Джин.) Разве я не говорил тебе, что что-то забыл? Я чувствовал, что забыл что-то …
КАРЕН. Стрельну у мамы.
ДЖИН. У меня есть сигареты.
КАРЕН. У тебя есть сигареты.
ДЖИН. Camel Light?
КАРЕН. Она курит нашу марку.
ДЖИН. Джин, дорогая, ты слишком маленькая, чтобы курить.
СТИВ. (преувеличенно строго) Да-да.
Джин. (игриво) Прекрати, не смей ей потакать …
СТИВ. Она не ребенок.
КАРЕН. Можно стрельнуть у тебя пару сигарет?
ДЖИН. Да.
(Джин достает сигареты из сумочки.)
СТИВ. А теперь ты ее не провоцируй …
КАРЕН. Пошел ты. (Берет сигареты) Спасибо, куколка. Это про запас.
(Джин смотрит телевизор. Карен прижалась к Стиву, говорит детским голосом.)
Здравствуй, дурачок.
СТИВ. Привет, малышка.
КАРЕН. Здравствуй, дурачок!
(Стив обнимает ее. Они целуются. Он ласкает ее одной рукой, потом отстраняется.)
Все, пошли на улицу, я хочу показать тебе нашу старую крепость. Здесь такая жара, дышать нечем.
(Она встает и уходит. Он поднимается за ней, но останавливается…)
СТИВ. (Джин) Оттянемся позже.
(Протягивает руку прямо к лицу Джин. Уходит.)
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Прости, папа.
ЧАРЛИ. Не извиняйся. Подожди секунду, причеши волосы.
(Чарли дает Малышу Чарли расческу.)
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я знаю, мама сердиться.
ЧАРЛИ. Не беспокойся.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Что она сказала?
ЧАРЛИ. Ты знаешь свою мать, она всегда что-то говорит.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я завел будильник. Правда.
ЧАРЛИ. Я знаю.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я хотел быть здесь.
ЧАРЛИ. Ты приехал.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я любил дядю Бева, ты знаешь…
ЧАРЛИ. Не надо извиняться.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Должно быть, отключили электричество. Я проснулся, а часы показывали полдень. Это значит, они сбились, правда?
ЧАРЛИ. Все в порядке.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я пропустил похороны!
ЧАРЛИ. Это просто церемония. Это церемониал. Это не имеет ничего общего с тем, что у тебя на душе.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Дядя Бев был бы расстроен.
ЧАРЛИ. У твоего дяди Бева впереди гораздо более важные дела. У него нет времени расстраиваться по мелочам. Да и вообще, не такой он был человек…
(Малыш Чарли сопит.)
Эй, Чарли, малыш. Эй, все в порядке, подожди…
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Просто… Я просто… ты понимаешь, вот такие дела. Я знаю, что они думают обо мне, и когда случается такое… и ты, на самом деле, хочешь быть здесь, чтобы люди…
ЧАРЛИ. Т — с — с — с.…
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я пропустил похороны и я знаю, что они подумают обо мне…
ЧАРЛИ. Кто о тебе что подумает? Кто?
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Все они. Я знаю, что они обо мне говорят.
ЧАРЛИ. Они ничего о тебе не говорят.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я знаю. Мне жаль, что я подвел тебя, папа.
ЧАРЛИ. Ты не подвел меня. Ты никогда не подводил меня. Послушай…ты не прав, они любят тебя. Некоторые из них не видят то, что вижу я: прекрасный человек, добрый, сообразительный… А теперь, возьми это. (протягивает ему носовой платок) Держись прямо. Смотри им в глаза. И не переживай.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я люблю тебя, папа.
ЧАРЛИ. Я тоже тебя люблю.
(Чарли хлопает Малыша Чарли по спине. Из кухни выходят Барбара и Билл, Джоанна ходит между кухней и столовой, делая последние приготовления.)
БИЛЛ. Джин просто не понимает. Ты думаешь, она специально?
БАРБАРА. Это ты не понимаешь. Воспитание- это наш долг, обязанность родителей.
БИЛЛ. Это я понимаю.
БАРБАРА. Тебя не было последнее время. Стоит ли удивляться…
БИЛЛ. Мы никак не могли разрубить этот узел. Поэтому, у меня не было другого выхода.
БАРБАРА. Как мило. Гордиев узел, но ее маленькое четырнадцатилетнее сердце увидело в этом совсем другое — предательство.
БИЛЛ. О, прекрати.
БАРБАРА. Наверное, она думала, что отец ее бросил, просто ушел, или даже, что он сукин сын.
БИЛЛ. Джин не такая простая, как тебе кажется.
БАРБАРА. Да, она ужасно сложная, "восстановленная копия Призрака в опере", я понимаю, от чего ты балдеешь…
БИЛЛ. Барбара…
БАРБАРА. Скороспелая маленькая дрянь.
БИЛЛ. Я ее не защищаю.
БАРБАРА. (повышая голос) Я не обвиняю ее, Билл. (повышая голос) Я на твоей, потому что ее отец — сукин сын. стороне? Барбара… Барбара…
успокойся!
БАРБАРА. Будь отцом! Помоги мне!
БИЛЛ. Я и так отец, черт возьми!..
БАРБАРА. Это фикция, одно название!
БИЛЛ. Я не отказываюсь от обязанностей.
БАРБАРА. Ты уже отказался!