Август: графство Осейдж
Шрифт:
Говорят одновременно
МЭТТИ ФЭЙ. Айви, иди взгляни на эту…
ВАЙОЛЕТ. А что тут патологичного?
АЙВИ. Сейчас я просто не в состоянии рассматривать фотографии…
ВАЙОЛЕТ. Посмотри: красивое платье и очень современное.
АЙВИ. Мама, это просто не мой стиль.
МЭТТИ ФЭЙ. А это где снято?
ВАЙОЛЕТ. У тебя вообще нет стиля, и в этом все дело…
МЭТТИ ФЭЙ. Вайолет?
ВАЙОЛЕТ ( мельком взглянув на фотографию ). В Нью-Йорке. Это было первое турне с книгой, в Нью-Йорке.
АЙВИ. Ты хочешь сказать, у меня нет твоего стиля. У меня свой собственный…
МЭТТИ ФЭЙ. «Нью-Йорк Сити. 1964 год»…
ВАЙОЛЕТ. Детка, ты пришла на похороны своего отца в костюме. Женщина не может надевать костюм на похороны…
АЙВИ. Господи, до чего ты странная! Он же черный.
ВАЙОЛЕТ. Ты в нем похожа на ассистентку фокусника.
АЙВИ. Ну, знаешь ли…
МЭТТИ ФЭЙ. Малыш Чарли поговаривает о том, чтобы перебраться в Нью-Йорк.Говорят одновременно
АЙВИ…ну почему тебе обязательно нужно…
МЭТТИ ФЭЙ. Вы можете себе… это представить?
ВАЙОЛЕТ. Ты только пока его не отговаривай…
МЭТТИ ФЭЙ. Он там и дня не продержится. Его просто сожрут с потрохами.
АЙВИ. Почему тебе обязательно нужно…
МЭТТИ ФЭЙ. Иногда я прямо убить его готова…
АЙВИ. Почему тебе обязательно нужно меня оскорбить?
ВАЙОЛЕТ. Ишь ты, какая чувствительная!
МЭТТИ ФЭЙ. Он, видите ли, проспал! Похороны моего зятя! Притом что служба начиналась в полдень .
АЙВИ. Я уверена, все не так просто… может, что-то случилось…
МЭТТИ ФЭЙ. Не надо его выгораживать. Вот и Чарли тоже такой, всю жизнь находит ему оправдания. «Ах, бедный мальчик проспал, ах, поеду встречу его у автобуса».
АЙВИ. Ты к нему чересчур строга.
МЭТТИ ФЭЙ. Парню тридцать семь лет – и он до сих пор не водит машину !
ВАЙОЛЕТ. Просто он немного не от мира сего , это точно.
АЙВИ. А по-моему, вы слишком…
МЭТТИ ФЭЙ. Кто в наше время не умеет водить машину ?
АЙВИ. Мне кажется, вы все-таки слишком…
МЭТТИ ФЭЙ. Я даже шимпанзе за рулем видела.
ВАЙОЛЕТ. Пожалуйста, ради меня, сними эту дешевку и надень вот это!
АЙВИ. Дешевку? Ты это назвала дешевкой?
МЭТТИ ФЭЙ. Ты хотела что-то в этом роде, Вайолет?
ВАЙОЛЕТ. Нет, я хочу поставить фотографию на комод в столовой, так что нужно что-то более узнаваемое…
МЭТТИ ФЭЙ. Ты хочешь сказать, покрупнее?
ВАЙОЛЕТ. Ну да. Вот рамка…
АЙВИ. Это самый дорогой костюм из всего, что у меня есть!
ВАЙОЛЕТ. Совершенно не важно, сколько ты за него заплатила. Железные доспехи тоже дорого стоят, но это не делает их более…
МЭТТИ ФЭЙ. Вот, посмотри, эта крупнее, но только тут вы сняты вдвоем…
АЙВИ. Зачем тебе раздавать свою одежду?
МЭТТИ ФЭЙ. Ничего, что здесь вы оба ? Ты не возражаешь?
ВАЙОЛЕТ. На меня же столько всего свалилось. И я деградирую.
АЙВИ. Деградируешь ?
ВАЙОЛЕТ. Нет, я не то хотела сказать… Не важно. В общем, я хочу от всего этого избавиться.
АЙВИ. Избавиться ?
МЭТТИ ФЭЙ. Вай, так как ты думаешь, эта подойдет?
ВАЙОЛЕТ. Я совершенно серьезно говорю: я все выброшу! Зачем мне проводить остаток дней, любуясь на обломки прошлого? Я хочу выбросить все дерьмо из кабинета, и эти тряпки, которые никогда уже больше не надену, – все, все на помойку! Ты только посмотри на эти дурацкие туфли. ( Поднимает пару туфель на высоком каблуке. ) Ты можешь меня в них представить? Даже если я сразу и не рухну ничком, все равно, разве может быть что-то более уродливое, чем мои распухшие лодыжки, варикозные вены? А ногти? Ими же можно рыть асфальт!
( Мэтти Фэй протягивает Вайолет фотографию. )
МЭТТИ ФЭЙ. Ты хотела что-то в этом роде?
ВАЙОЛЕТ ( берет фотографию ). Это же я. ( Показывает фотографию Айви. ) Ты только взгляни!
АЙВИ. Мама, какая ты красивая!
ВАЙОЛЕТ. Я была красивой. А теперь уже нет.
МЭТТИ ФЭЙ. Ну, теперь…
АЙВИ. Ты и сейчас красивая.
ВАЙОЛЕТ. Нет! Это еще одна ложь, которую мы говорим себе в утешение, и сами же в нее не верим. Женщины красивы, только пока молоды. А потом уже нет. Вот мужчины выглядят сексуально даже в старости. Ну, не те, конечно, которые расхаживают в шортах и с пуза на ремень у них свисают набрюшники . Некоторые мужчины… пусть и потрепанные жизнью… сохранили следы былой мужественности… А женщины просто стареют и становятся толстыми и морщинистыми.
МЭТТИ ФЭЙ. Ну, знаешь ли…
ВАЙОЛЕТ. Ведь что делает молодую женщину сексуальной? Вспомни, как где-нибудь в торговом центре ты обращала внимание на одну из славных малышек и думала: «Какая прелесть!» А почему? Потому что у нее гладкая кожа, упругая грудь и попка на месте…
МЭТТИ ФЭЙ. Я тоже еще очень сексуальна, так что не надо…
ВАЙОЛЕТ. Ты так же сексуальна, как размокший картонный короб, Мэтти Фэй. Что ты, что я. Не надо себя обманывать. Знаешь… давай просто перестанем себя дурить! Нам всем станет только легче, если мы прекратим самим себе врать по мелочам и посмотрим правде в глаза. «Женщины не могут выглядеть сексуально после того, как состарятся». Лично я могу с этим смириться. А ты можешь?
МЭТТИ ФЭЙ. И я могу, просто я не согласна. А как же Софи Лорен? Или Лена Хорн? Она выглядела жутко сексуально, даже когда ей было за восемьдесят.
ВАЙОЛЕТ. Земля – крутится. Привыкай к этой мысли. ( Обращаясь к Айви. ) А теперь примерь это платье.
АЙВИ. Извини, мама, но я отказываюсь это делать!
ВАЙОЛЕТ. Айви!
АЙВИ. Так, ладно, я этой жары больше не вытерплю…
ВАЙОЛЕТ. Послушай меня: ты просто не знаешь, как привлечь к себе мужчин. А я знаю. Уж что-что, а это я всегда умела…
АЙВИ. Мама, мы только что похоронили моего отца! И я не собираюсь сейчас никого привлекать!
ВАЙОЛЕТ. Глупышка, я же не про «сейчас» говорю. А это платье ты можешь носить и…
АЙВИ. У меня есть мужчина. Понятно? У меня есть мужчина!
( Мэтти Фэй переключает внимание на Айви. )
ВАЙОЛЕТ. Как же так… ты ведь говорила, что никого не ищешь…
АЙВИ. Правильно. Потому что у меня уже есть мужчина. Теперь все? Ты от меня отстанешь?
( Пауза. )Говорят одновременно
ВАЙОЛЕТ. Нет, я от тебя не отстану.
МЭТТИ ФЭЙ. Нет-нет, мы не отстанем!
АЙВИ. Если бы вы только могли видеть, какие у вас сейчас дурацкие лица!
ВАЙОЛЕТ. И кто он?
АЙВИ. Никто. Даже не надейся.
ВАЙОЛЕТ. Нет, ты не можешь так со мной, я хочу знать, с кем ты…
АЙВИ. Я отказываюсь об этом говорить.
МЭТТИ ФЭЙ. Айви, ну пожалуйста…
АЙВИ. Нет.
МЭТТИ ФЭЙ. Это кто-то из колледжа?
ВАЙОЛЕТ. Только не говори, что ты вернулась к тому недоумку Барри.
АЙВИ. Не бойся, это не Барри.
ВАЙОЛЕТ. Благодарю тебя, Господи!
МЭТТИ ФЭЙ. Ну, расскажи нам хоть что-нибудь: сколько ему лет, чем занимается…
АЙВИ. Я ничего не собираюсь вам рассказывать, ни одной, ни другой, так что можете успокоиться.
МЭТТИ ФЭЙ. Ради бога, скажи хоть что-нибудь !
АЙВИ. И не подумаю.
ВАЙОЛЕТ. Айви, ты… влюбилась?
АЙВИ ( поражена этой мыслью ). Я… я не знаю…( Смущенно смеется и уходит по коридору второго этажа. Вайолет и Мэтти Фэй с криками бросаются за ней следом. Свет переходит на переднее крыльцо в тот момент, когда Джин вбегает в дом. Она бросается к телевизору, включает его, находит нужный канал и садится очень близко к экрану. Билл и Стив Хайдебрехт, оба в темных костюмах, входят в дом следом за Джин; в руках у них пакеты с покупками. )
СТИВ. Нет, мы держим счета в офшоре, пока не получим всех разрешений.
БИЛЛ. Это – чтобы в обход разрешений?
СТИВ. Вот именно. Действуем в обход разрешений, пока их не получим. Везде такая бюрократия, такая волокита. Не знаю, насколько ты в курсе того, что происходит во Флориде, в тамошней политике…
БИЛЛ. Только то, что пишут в газетах, и…
СТИВ. Ясно. Но в нашем бизнесе особенно…
БИЛЛ. Прости, напомни, чем ты занимаешься?
СТИВ. В целом наша деятельность связана с безопасностью. Обстановка на Ближнем Востоке по-прежнему накалена до предела, так что вокруг этого всего крутятся огромные деньги…
БИЛЛ. Служба безопасности?.. Что, наемники?
( Из кухни выходит Барбара. )
БАРБАРА. Дай. Сюда. Вино.
( Вытаскивает бутылку вина из пакета Билла. )
СТИВ. Я предпочитаю думать о них скорее как о миссионерах, чем как о наемниках.
БАРБАРА ( обращаясь к Джин, которая смотрит телевизор ). Так вот почему ты так торопилась домой?
ДЖИН. Ну да.
БАРБАРА. Что там такого важного показывают, что ты не можешь даже…
ДЖИН. «Призрак оперы» 1925 года, с Лоном Чейни.
БИЛЛ. Ничего себе!
БАРБАРА. Господи, воля твоя! Джин, ты ведь можешь купить DVD с этим фильмом в любом магазине!
ДЖИН. Нет, сейчас показывают копию с отреставрированной сценой, в цвете.
БИЛЛ. Фантастика! Малыш, напомни, как та сцена называется?.. «Бал-маскарад»?
ДЖИН. Ага.
БАРБАРА. Так, давайте разберемся. Если я правильно понимаю, ты закатила истерику, не желая ехать с папой в магазин… Эй, смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
( Джин повинуется. )
Ты переживала, что похороны твоего дедушки начались слишком поздно. И все из-за этого ? Ты боялась пропустить начало какого-то идиотского «Призрака оперы»?!
ДЖИН. Наверное.( Барбара бросает на Джин испепеляющий взгляд и выходит. )
БИЛЛ ( обращаясь к Стиву ). Я отнесу все на кухню.
СТИВ. Давай помогу.
БИЛЛ. Не надо, я уже все взял.( Билл забирает пакеты у Стива и идет вслед за Барбарой на кухню. )
СТИВ. Ты увлекаешься кино?
ДЖИН. Ага.
СТИВ. Ясно. Я тоже. Ты раньше видела этот фильм?
ДЖИН. М-гм.
СТИВ. Классика! А ты знаешь, что Чейни сам себе грим придумал?
ДЖИН. Знаю.
СТИВ. Судя по всему, это было очень больно. Он пропустил рыболовную леску себе под носом и потом подтянул…
ДЖИН. Я знаю.
СТИВ. А ремейки ты видела? Довольно паршивые.
ДЖИН. Я видела с Клодом Рэйнсом.
СТИВ. Да-да, точно. Чудовищный фильм. Призрак там выглядит как гей. В этом вся беда.
ДЖИН. Я не очень хорошо помню – я тогда маленькая была.
СТИВ. А-а, ну да…( Стив садится на диван позади Джин. Какое-то время они смотрят фильм. )
Но теперь, по-моему, ты уже совсем не маленькая.
ДЖИН. Что?
СТИВ. Говорю, теперь ты уже не ребенок.
ДЖИН. М-гм.
СТИВ. Сколько тебе? Семнадцать?
ДЖИН. Пятнадцать.
СТИВ. Ну да, ну да. Пятнадцать. Конечно не ребенок.
( Они смотрят телевизор. )
Да, совсем не ребенок. ( Пауза. ) А знаешь, чем я занимался, когда мне было пятнадцать?
ДЖИН. Чем?
СТИВ. Работал на бойне. Представляешь, что это такое?
ДЖИН. Что-нибудь кошмарное?
СТИВ. Я был уборщиком на скотобойне.
ДЖИН. Ужас какой!
СТИВ. Да уж, врагу не пожелаю. Но! За это платили деньги. Улавливаешь?
( Принюхивается. )
Постой-ка. Чем это пахнет?
ДЖИН. Едой. С кухни.
СТИВ. Не угадала.( Продолжает принюхиваться, пока не оказывается стоящим прямо над Джин. Обнюхивает ее. )
ДЖИН. Вы что?
СТИВ. Интересно, что это за запах?
ДЖИН. Какой?
СТИВ. А ты как думаешь?
ДЖИН. Думаю, вы что-то с кухни унюхали.
СТИВ. Опять не угадала.( Он принюхивается, с жадностью втягивая ее запах. )
ДЖИН. А что же тогда?
СТИВ. Это что… марихуана?
ДЖИН. Я… я не знаю.
( Нюхает свой рукав. )
СТИВ. Так ты марихуаной балуешься?
ДЖИН. Нет.
СТИВ. Мне-то можешь не врать.
ДЖИН. Говорю же – нет!
СТИВ. Здесь действительно жарко или мне только кажется?
ДЖИН. Нет, правда жарко.
СТИВ. И тебе жарко?
ДЖИН. И мне…
СТИВ. Очень?
ДЖИН. Ужасно!
СТИВ. Жутко жарко…
ДЖИН. Ага…
СТИВ. Ах ты… маленькая курилка! Значит, травкой балуешься, а?
( Она не отвечает. )
Что ж, считай, тебе повезло. Чисто случайно у меня есть кое-что очень вкусное. Потому что у меня очень хорошие связи. Так что держись!
ДЖИН. Вот это было бы здорово. Я только что последнюю докурила, а мне правда надо оттянуться.
СТИВ. Тебе что надо?
ДЖИН. Правда, жутко хочется оттянуться по полной.
СТИВ. По полной – это как?
( Она громко хихикает и отталкивает его. )
ДЖИН. Ну, вы даете!
СТИВ. Да я просто дурака валяю, глупая.( Из кухни выходит Карен и застает Стива на полу, очень близко к Джин. )
А, привет, милая!
КАРЕН. Что ты делаешь?
СТИВ. Дурачусь с твоей племянницей.
КАРЕН. Кажется, пора за стол.
СТИВ. Отлично! Просто умираю с голоду.
КАРЕН. Ты не забыл купить сигареты?
СТИВ. Черт! ( Обращаясь к Джин. ) Помнишь, я еще тебя спрашивал, не забыл ли я чего…
КАРЕН. Придется у мамы одолжить.
ДЖИН. У меня есть сигареты.
КАРЕН. У тебя есть сигареты?
ДЖИН. «Кэмел Лайт» подойдут?
СТИВ. Она курит то же, что мы.
КАРЕН. Джин, детка, но ты еще маленькая, чтобы курить.
СТИВ ( притворно строго ). Вот именно.
КАРЕН ( игриво шлепает его ). Прекрати немедленно, не надо ей потворствовать…
СТИВ. Она уже не ребенок.
КАРЕН. Можно я парочку возьму?
ДЖИН. Естественно.
( Джин достает из сумки сигареты. )
СТИВ. И кто, интересно, ей потворствует?
КАРЕН. Ш-ш! ( Берет сигареты. ) Спасибо, детка. Теперь можешь бросать курить.( Джин смотрит телевизор. Карен тесно прижимается к Стиву, лепечет притворно детским голоском. )
Привет, котик!
СТИВ. Привет, крошка!
КАРЕН ( еще больше кривляется ). Привет, малыш!( Стив обнимает ее. Они целуются. Его руки гладят ее тело, сжимают ягодицы. Карен хихикает и разрывает объятие. )
Пойдем на задний двор. Я хочу показать тебе наш старый форт. Здесь такая жара, даже воздух какой-то липкий…
( Идет к выходу впереди Стива, который бросает в сторону Джин… )
СТИВ ( интимно ). Держись! Ты у меня на крючке.
( …и проводит всей ладонью по ее лицу. Выходит. Свет переходит на переднее крыльцо, когда там появляются Чарли и Малыш Чарли. )
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Папа, ну прости.
ЧАРЛИ. Перестань извиняться, парень. Постой. На, причешись.
( Чарли дает свою расческу Малышу Чарли. )
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Наверняка мама ужасно на меня разозлилась.
ЧАРЛИ. Не переживай.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. А что она сказала?
ЧАРЛИ. Ты же знаешь свою мать: она всегда найдет что сказать.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я ведь правда завел будильник…
ЧАРЛИ. Знаю.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. И действительно очень хотел приехать.
ЧАРЛИ. Вот ты и приехал.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я так любил дядю Беверли, ты сам знаешь…
ЧАРЛИ. Прекрати извиняться!
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Наверное, ночью отключали электричество. Я проснулся – а на часах мигают цифры. Полдень. Это ведь значит, что электричество отключали, да?
ЧАРЛИ. Какая теперь разница!
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Но я пропустил его похороны! ЧАРЛИ. Это всего лишь церемония. Просто официальная церемония, которая не имеет ничего общего с тем, что у тебя в душе.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Дядя Беверли был бы очень во мне разочарован.
ЧАРЛИ. Твоего дядю Бева сейчас ожидают дела поважнее. Ему просто некогда сердиться. И вообще, он был не такой человек…
( Малыш Чарли плачет. )
Эй, Малыш Чарли, ну же… ну все, все.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Просто… я же все понимаю. Знаю, что они обо мне думают… Когда такое случается, то… хочется людей как-то поддержать, а я…
ЧАРЛИ. Тихо, тихо…
МАЛЫШ ЧАРЛИ…пропустил похороны дяди Беверли, и я знаю, что они обо мне подумают…
ЧАРЛИ. Кто – они ? Кто подумает?
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Да все они. Я-то знаю, что там станут говорить.
ЧАРЛИ. Ничего они не станут о тебе говорить…
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я же знаю, какие они. Но я их не виню. Просто мне так жаль, что я тебя подвел, папа.
ЧАРЛИ. Ты меня не подвел. И никогда не подводил. Послушай: ты очень ошибаешься на их счет, они же тебя любят. Только не у всех была возможность разглядеть в тебе то, что вижу я, – что ты хороший парень, любящий, с мозгами… На, держи. ( Дает Малышу Чарли носовой платок. ) Давай сюда расческу. Держись прямо, смотри людям в глаза. И не будь таким суровым к себе.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я люблю тебя, папа.
ЧАРЛИ. И я тебя люблю, сынок.( Чарли хлопает Малыша Чарли по спине, и они идут в гостиную. Свет переходит на столовую, куда Барбара и Билл приходят из кухни. Периодически появляется Джонна, которая передвигается между кухней и столовой, накрывая на стол. )
БИЛЛ. Джин просто еще многого не понимает. Ты думаешь, она отдает себе отчет в том, что…
БАРБАРА. « Призрак оперы» !
БИЛЛ. А ты вспомни себя в четырнадцать лет!
БАРБАРА. Она достаточно взрослая, чтобы прилично себя вести. Но, наверное, обычно этому учатся у собственных родителей.
БИЛЛ. Это камень в мой огород? Или я что-то не так понял?
БАРБАРА. Неужели? Я говорю о том, что формирование ее характера – наша обязанность как родителей.
БИЛЛ. Это-то я понимаю.
БАРБАРА. Но в последнее время ты не слишком усердствовал, так что чему тут удивляться…
БИЛЛ. Если мы с тобой никак не можем разрубить наш гордиев узел, это еще не значит, что я стал плохим отцом.
БАРБАРА. Звучит красиво – «наш гордиев узел»! Но в глазах маленькой четырнадцатилетней девочки это может выглядеть совершенно по-другому. Она может решить, что ее « забросили ».
БИЛЛ. Ну что ты такое говоришь!
БАРБАРА. Что она думает теперь о своем отце? Что он по большей части «отсутствует»… или «не присутствует». А может, и вовсе считает его сукиным сыном.
БИЛЛ. Джин умнее, чем ты думаешь.
БАРБАРА. Да, куда уж умнее! Черт его там знает что реставрированное из «Призрака оперы »! Конечно, ты от этого просто обмираешь…
БИЛЛ. Барбара…
БАРБАРА. Скороспелая маленькая засранка…
БИЛЛ. Я ведь ее не защищаю.