ЖАНРЫ

Всё началось со скандала
Шрифт:

— Не надо что? Что ты слышала о Хайгейте?

Леди Апперли опустила лорнет и придвинулась ближе.

— Кое-что, сказанное мистером Ладлоу. — София смотрела на вдову. — Пожалуйста, не заставляйте меня повторять это.

— Мистером Ладлоу? — Леди Апперли нахмурилась. — Я слышала, теперь его положено называть Кливденом. В любом случае я бы не доверяла его словам о Хайгейге. — Она шагнула еще ближе, в глазах сверкало откровенное ехидство. — Видите ли, у них есть общее прошлое.

София моргнула, а затем еще раз.

— У них?

— Да, моя дорогая. Не стоит доверять тому, что они говорят друг о друге. — Леди Апперли внезапно захлопнула веер и поплыла прочь. Джулия на минуту лишилась дара речи.

— Что все это значит?

София повернула голову и посмотрела вслед вдове, направляющейся в бальный зал.

— Не знаю.

В ее интонации слышалось странное сочетание облегчения и возбуждения.

— Но ты догадываешься.

— Помимо того факта, что у нее началось старческое слабоумие?

Слабоумие, однако, явно относилось к наименьшим из недостатков леди Апперли. Скорее всего, она нарочно провоцировала Софию.

— Если бы дело было в слабоумии, ты бы так болезненно не отреагировала.

— Сейчас на это нет времени. Мама...

— Подождет. Необходимо, чтобы кто-то зашил мне подол. — Джулия наконец-то направилась в дамскую комнату. — И ты мне все расскажешь, пока горничная зашивает платье.

— Я не повторю перед служанкой слова Уильяма.

Джулия резко остановилась.

— Если все настолько скверно, почему ты до сих пор не уцепилась за этот повод, чтобы разорвать помолвку?

— Думаю, в глубине души я в это не верю. Уильям попытался предостеречь меня насчет Хайгейта в тот день, когда пришел к тебе с визитом, но во время обеда он не высказал ни единого возражения. А если бы его слова были правдой, то он бы, естественно, хоть что-нибудь сказал.

Джулия остановилась перед дверью в дамскую комнату

— И что же рассказал тебе Кливден?

София уставилась на носки своих расшитых бисером туфель.

— Намекнул, что Хайгейт виноват в смерти своей жены.

Джулия с трудом подавила вскрик.

— София, ты знала об этом заранее и все равно согласилась на предложение Хайгейта?

— Не могу объяснить причину. Сначала я не совсем в это поверила, а потом Хайгейт был весьма убедителен.

Джулия открыла рот, чтобы ответить, но в эту секунду дверь дамской комнаты отворилась, и оттуда выпорхнула хорошенькая молодая брюнетка. Заметив Джулию, она замерла, и лицо ее исказило такой ненавистью, что Джулии показалось, будто ее ударили в живот. Не сказав ни слова, брюнетка гневно осмотрела Джулию с головы до ног, оттолкнула Софию и зашагала по коридору.

Привыкшая к пренебрежению со стороны некоторых ревнителей аристократизма (из-за происхождения матери), но все-таки не к такому уровню враждебности, Джулия уставилась ей вслед.

— И кто это такая, хотела бы я знать?

— Потаскушка, — пробормотала София.

От изумления у Джулии приоткрылся рот.

— София! Если бы мама услышала, как ты называешь знатную леди, я даже не представляю, что бы она сделала.

— Никакая она не знатная леди. Говорю тебе — блудница.

— С чего ты взяла?

— На балу у Послтуэйтов Ладлоу не обращал на меня внимания, зато флиртовал с ней. И она с радостью ему отвечала, хотя уже помолвлена с Китоном.

— Тогда почему она смотрела на меня, как будто я попрошайка в лохмотьях? — Джулия мгновенно пожалела, что спросила об этом. Это может натолкнуть сестру на другие вопросы, на которые простых ответов нет (если не желать лишний раз ранить сердце Софии).

К счастью, сестра просто пожала плечами.

— Кто знает, что происходит в мозгу у таких... э-э-э... особ? Идем, нам нужно поторопиться, иначе мама сама отправится на наши поиски.

Она подтолкнула Джулию к дамской комнате и позвала горничную, чтобы та занялась подолом платья. Когда девушка наклонилась и воткнула иголку в наряд из шелка и шифона, Джулия вернулась к разговору о Хайгейте.

— Тебе действительно так не терпится пройти через все это, несмотря на слухи?

Прежде чем ответить, София испуганно огляделась. Может, леди Апперли и вернулась в зал, но она не единственная сплетница в обществе.

— Через что, собственно, я прохожу? Это всего лишь временный фарс, а когда все закончится, наши пути разойдутся. — Она коротко, резко кивнула, и ее белокурые кудряшки подпрыгнули. Джулия поджала губы. План Софии напоминал очередную фантазию, а реальность обязательно будет значительно отличаться от выдумок сестры.

— Готово. мисс. — Горничная распрямилась. — До дома продержится.

Джулия рассеянно улыбнулась ей и направилась к выходу.

Пока они шли по коридору, облицованному кремовыми панелями, и спускались по лестнице, София дрожащими пальцами цеплялась за руку сестры. Снизу все громче доносилась музыка, словно приветствуя их.

Миссис Сент-Клер встретила дочерей у входа в бальный зал.

— Наконец-то. Вы слишком долго заставляете ждать вашего отца и Хайгейта.

Ногти Софии впились в руку Джулии.

— Это я виновата, мама, — поспешно ответила Джулия. — Пришлось привести в порядок платье.

Мать свела брови.

— Нам нужно поторопиться. Леди Уэксфорд скоро уезжает.

— Но до полуночи еще далеко, — возразила Джулия.

Улыбнувшись и кивнув, миссис Сент-Клер обогнула двух сплетничающих матрон.

— Вот именно. Леди Уэксфорд не привыкла засиживаться так долго, а я не хочу, чтобы она пропустила объявленне.

— Мне казалось, она решительно против любых публичных объявлений.

В глазах матери, таких же небесно-голубых, как у Софии, промелькнул злорадный огонек.

— Именно поэтому я и хочу, чтобы она присутствовала.

София замедлила шаг, повиснув на руке сестры мертвым грузом.

— Я не уверена, мама. Ты же знаешь, леди Уэксфорд запросто может устроить сцену. Вспомни, что она наговорила в парке, я же тебе рассказывала.

— О, леди Уэксфорд не осмелится. Только не при всех. — Миссис Сент-Клер практически не преувеличила — бальный зал Пендлтонов был забит гостями. Дамские юбки разноцветным вихрем кружились в бойком риле. Вдоль стен расположились погруженные в беседу группы гостей. — Кроме того, мы же не собираемся останавливать оркестр и объявлять всему залу. Хватит и нескольких избранных.

Когда они пробрались сквозь толпу, Джулия увидела, что в «несколько избранных» включена и леди Апперли. Она рассматривала толпу, и павлиньи перья над голубым тюрбаном покачивались.

Стоявший рядом Хайгейт попятился, стараясь оказаться на безопасном расстоянии от перьев, но он был недостаточно быстр. Леди Апперли наклонилась, чтобы обменяться парой слов с его сестрой, и Хайгейт внезапно запрокинул голову и чихнул.

Взгляд Джулии скользнул мимо леди Уэксфорд в пурпурном бомбазине, злобно смотревшей на окружающих, задержался на отце... и остановился на неприятном зрелище. Ее, как ледяной волной, окатило дурным предчувствием, и Джулия невольно отпрянула назад.

Поделиться с друзьями: