ЖАНРЫ

Шрифт:

Путь его пролегал по живописным улочкам городка Галь-Гар. Казалось, штурман, который составил маршрут для Барбады, решил показать все стадии упадка личности. Были тут и в хлам пьяные бомжи, от которых разило невообразимой вонью, и разукрашенные всеми цветами радуги проститутки, смотревшие на него, ощерив щербатые рты в ужасном подобии улыбки. Подозрительно косилась местная шпана, покуривая одну на компашку дешёвую сигаретку. Парни при этом держали руки в карманах штанов, а девушки либо висели на их плечах, либо стояли, оперевшись спинами на стены. Возле развалин дома играла стайка детей, но зоркий глаз Джада заметил в их руках лезвия ножей, которые они быстро вынимали и прятали в одежде. Эти детишки могли вмиг оставить случайного прохожего без денег и дорогих вещей. Поэтому на всякий случай он держал пистолет наготове.

Наконец он остановился перед покосившимся одноэтажным домишкой с названием "Забегаловка Макги". Скептически посмотрев на него, Джад осторожно толкнул дверь, и она вместо того, чтобы открыться, просто упала с грохотом. "Да что ж такое-то!" – в сердцах подумал Барбада, но дальше его мысли застыли под прицелами разномастного оружия, направленного на него. Медленно подняв руки, Джад постарался как можно более дружелюбнее улыбнуться и произнёс:

– Добрый день. Я к сеньору Перлиони.

Из глубины прокуренного разного рода смесями и табаком зала донёсся каркающий голос:

– Пропустите его.

Оружие убрали, все вновь занялись своими разговорами, но Джад был уверен, что при необходимости они в микросекунды (есть ли такая единица измерения времени?) достанут оружие обратно. Он прошёлся мимо столиков, обратив внимание, что все здесь были людьми, мимо кривой надписи на стене "Феалед ацтой", нисколько не удивившись малограмотности автора, и остановился перед сухим прокопчённом насквозь местным светилом пожилым мужчиной. Он сидел один, но Барбада не сомневался, что все посетители забегаловки – его охрана. Мафиоза сидел с голым торсом, и сквозь вечный загар Джад заметил татуировку в виде большегрудой дамы.

– Сеньор Перлиони? – на всякий случай осведомился Барбада.

– Падай, контра, – прокаркал Перлиони. – В ногах правды нет.

– Интересно, где она есть? – пошутил Джад, но по хмурому лицу Перлиони понял, что шутка не прошла. – Вы хотели приобрести товар. Что ж, он есть у меня, – Барбада набрал побольше воздуха, чтобы расписать все прелести того, что ему и предателю Харри (да сгниёт он в шахтах) удалось добыть, однако пожилой копчёный мафиоза его оборвал.

– У нас не принято сразу к делу переходить, контра, – голос его походил на скрипучее дерево, которое мотало в шторм. Скорее всего сказывалось злоупотребление дымом. – Расскажи, как твоя жизнь?

– Не жалуюсь, сеньор Перлиони, – немного опешил Джад. – До недавнего времени работал в паре, но напарник меня предал.

– Да, – проскрежетал Перлиони, – сейчас очень трудно найти настоящих друзей.

– Да мы друзьями-то и не успели стать, – махнул рукой Барбада.

Его внезапно накрыла тень, и он едва не отпрыгнул в сторону. К ним подошёл здоровяк ростом в два метра и такими же широкими плечами, державший в руках поднос с двумя бокалами пенного напитка.

– Угощайся, контра, – сделал жест рукой мафиоза.

– Прикольные у вас официанты, – хмыкнул Джад.

Здоровяку явно не понравилось сравнение с разносчиком еды, но присутствие босса сдерживало его. Барбада отметил себе, что в случае какой-нибудь оказии, с этим пареньком лучше дел не иметь.

– Это мой костолом, – тоном уставшего человека ответил Перлиони. – Если мне кто-то не нравится, то он ломает тому кости.

Логично, – кивнул Барбада и сделал глоток пива. Оно было превосходно охлаждённым, с горчинкой и обладало тягучестью, присущей отличному пиву. – Мои комплименты пивовару! – не сдержал он порыв благодарности.

– Передам, – сухо ответил Перлиони. – Теперь о деле. Сколько и чего ты привёз, контра?

Джада уже начинало напрягать это обращение "контра", к тому же оно ему вовсе не подходило. Однако на горизонте маячили нехилые барыши, и он собрал всю свою выдержку, чтобы не высказать этому мерзкому "расписному" всё, что о нём думает.

– Смотря, что вы решите приобрести, – уклончиво ответил капитан.

– Контра, ты, наверно, не понимаешь суть всего происходящего здесь, – мафиоза облокотился на стол своими сухими костлявыми локтями. – Вероятно, ты намереваешься получить некую сумму денег?

– Вы весьма прозорливы, сеньор Перлиони, – улыбнулся Джад. Внутренне он напрягся, потому что знал: когда клиент начинает говорить нечто подобное, то ничего хорошего от него не жди. – Знаете, моя работа весьма опасна. Постоянные перелёты, опять же сефериды…

– Это лирика, контра, – Перлиони отмахнулся от слов Джада, как от назойливой мухи. – Перелёты и сефериды – побочный эффект. Последствие того, чем ты занимаешься.

– И у вас, я чую, есть невдолбаться какое предложение, – Джад решил вывести мафиозу на сделку.

Он чувствовал, как воздух в затхлой забегаловке стал плотным и наэлектризованным, словно перед грозой. Запахло обломом, и в голове Барбады запели маленькие противные человечки: „Нам кранты! Нам краааантыыы!” Они так взбесили Джада, что он вслух сказал им:

– А вот хрен.

– Что? – не понял мафиоза.

– О, – пробормотал Джад, – это я с мыслями своими разговариваю.

– И что же тебе говорят твои мысли? – поинтересовался Перлиони.

Такого напряжения Барбада ещё никогда не чувствовал. Он понимал, что попал в логово паука, у которого до чёртиков помощников, и существует всего лишь небольшая вероятность выбраться отсюда живым. „Но ведь она существует”, – подумал Джад.

– Мои мысли говорят мне, – решил идти ва-банк капитан, – что вы хотите забрать весь мой товар, а меня либо выбросить с планеты, либо убить. Они правы?

Перлиони рассмеялся каркающим смехом, Джаду показалось, что сама Смерть смеётся ему в лицо. Татуировка с большегрудой мадам затряслась, словно она тоже смеялась над контрабандистом.

– Контра, ты очень смешной, – скрежетал своим голосом мафиоза. – Ты рассмешил меня, это делает тебе честь. Но твои мысли правы – ты отдашь мне весь свой товар, от дальнейших твоих действий будет зависеть: улетишь ли ты с Истурупа или тебя закопают в его сухую землю. Так что же ты выбираешь?

Рыжеволосая девушка в мешковатом комбинезоне механика порта Галь-Гар доела свой обед, выпила кружку сока, любезно предоставленного ей лысым татуированным барменом, и собралась уже уходить, как подошедшая официантка сказала ей тихо:

– Там тебя песчаники дожидаются. Будь осторожна.

– Спасибо, Фиби, – ответила девушка. Она знала, что после той перепалки, рамъялы не оставят её в покое, пока не сотворят с ней что-нибудь. Поэтому она взяла пустую бутылку со стола, за которым сидели два мордоворота, и двинулась к выходу. Если песчаники хотят драки, она устроит им драку.

Поделиться с друзьями: