Спасите, меня держат в тюряге
Шрифт:
Я передал список Филу. Тот глянул на него, поднял телефонную трубку, замер, снова посмотрел на список, положил трубку и заявил:
– Я не стану заказывать еду на десятерых. По вечерам тут обычно остаётся три-четыре человека. Они заподозрят неладное.
– Простите, что вмешиваюсь, – сказал мужчина с бакенбардами. – Вы, конечно, можете и сами сходить за едой. Но вообще-то во время аудита, инвентаризации и других подобных процедур у нас тут по вечерам иногда задерживается до дюжины сотрудников.
Я знал, что отправят меня, просто знал. Поэтому сказал:
– Да кому какое дело в этой закусочной? Они просто принесут заказ, вот и всё.
– Только не из закусочной, – уточнил мужчина с бакенбардами. – Из «Даркис» за углом на Массена-стрит.
– Да-да, – ответил я. – «Даркис».
Джо тоже подошёл к столу, за которым сидел Фил. Теперь мы втроём стояли вместе, а четверо пленников сгрудились на противоположной стороне помещения.
– Знаешь, нам и правда лучше заказать еду, – сказал Джо Филу. – Мы оба наблюдали за ними по вечерам – они всегда заказывали. Если сегодня заказа не будет, а кто-нибудь увидит горящий в банке свет, то может что-то заподозрить и стукнуть копам, чтоб те проверили.
– Меньше всего на свете мы хотим, чтобы случилась перестрелка или захват заложников, – сказал мужчина с бакенбардами.
Я и сам меньше всего на свете этого хотел.
– Вот что я предлагаю, – сказал я. – Закажите еду на пятерых, а я схожу и принесу поесть остальным.
– Только не ходите в закусочную, – напомнил мне мужчина с бакенбардами. – Идите в «Дар...»
– Да знаю я, знаю. В «Даркис» за углом на Массена-стрит.
Мне показалось, что мужчина слегка обиделся; судя по его облику он не привык, чтобы его перебивали.
– Верно, – сухо сказал он.
Тем временем, Фил обдумал моё предложение.
– Хорошо, – сказал он. – Ты принесёшь пять порций, и я закажу пять.
– Отлично.
Мы сели за стол и разделили список на две части. Фил закажет крупные блюда, вроде тарелок с ростбифом, а я принесу гамбургеры.
– Я позвоню через пять минут, – сказал Фил. – Дам тебе немного времени.
– Ладно.
Я положил свою часть списка в карман и взглянул на мужчину с бакенбардами, но он не стал ещё раз напоминать мне идти в «Даркис» за угол на Массена-стрит. В тишине я подошёл к Эдди – он был одним из тех, кто заказал гамбургер и чёрный кофе – и объяснил, что собираюсь выйти за половиной заказа, а остальное доставят.
– А чем мне расплачиваться? – спросил он.
– Спроси у Фила. – У меня было немного наличных, и я рассчитывал на возмещение расходов.
– Хорошо, – сказал Эдди, отпирая дверь, чтобы выпустить меня. – Маску сними, – бросил он, когда я уже был на пороге.
– О! Точно.
Я завернул за угол, зашёл в «Даркис» и сделал заказ. Вокруг сидели люди, ели или ждали заказанную еду. «Я тут по соседству граблю два банка, – подумал я. – Что вы на это скажете?» Им было наплевать.
У меня мелькнула мысль позвонить Мариан, велеть ей собрать сумку и заправить «Фольксваген», а затем рвануть вместе с ней к канадской границе. В Канаде устроиться под новым именем, найти работу, начать жизнь с чистого листа. Никогда не возвращаться и не участвовать в ограблении банков.
Мне вручили мой заказ. Я расплатился и вернулся в банк.
Пока я раскладывал еду на одном из столов и подсчитывал: кто сколько мне должен, доставили вторую половину заказа, и Эдди подошёл за деньгами. Фил сходил в хранилище и вернулся с парой двадцатидолларовых купюр.
– Не оставляй слишком большие чаевые, – предупредил он Эдди, а другую двадцатку протянул мне. – Вот. Ты же заплатил из своего кармана, верно?
– Это слишком большие чаевые, – пошутил я.
Фил рассмеялся.
– Бери, бери, – сказал он. Я взял деньги, а он добавил: – Вот видишь, в начале ты нервничал, а когда пошла работа – всё наладилось. Я угадал?
– На все сто, – ответил я.
– Да, я тебя раскусил, Гарри, – сказал он.
– Ну, ещё бы, – сказал я.
Затем все мы расселись за столом и поели. Позже я сказал мужчине с бакенбардами, что он оказался совершенно прав: еда из закусочной не идёт ни в какое сравнение с блюдами из «Даркис».
– Ростбиф восхитительный, – сказал я, подбирая последние крошки. – Спасибо за совет.
– Рад помочь, – ответил он. – У нас могут быть разногласия по некоторым финансовым вопросам, но это не значит, что мы не можем относиться друг к другу по-человечески.
Было обалденно приятно услышать такое от банкира.
43
К двум часам ночи стало очевидно, что нам не удастся проникнуть в хранилище «Западного национального банка». Однако Фил и Джо упорно отказывались отступать, не взирая на отчёты, которые, пошатываясь, доставляли Джерри и Билли. Прошёл ещё час, и только после трёх мы наконец сдались.
До этого, примерно в половине двенадцатого, нам нанесли визит полицейские. Сперва Эдди сообщил, что патрульная машина трижды за последние двадцать минут проехала мимо банка, и он видел, что двое сидящих в ней копов с интересом разглядывают ярко освещённый вестибюль «Доверительного федерального».
– Не волнуйся, – сказал Фил. – У нас все на мази.
– Я и не волнуюсь, – ответил Эдди.
Я не до конца ему поверил, но, должен признать, беседу с полицейскими Эдди провёл уверенно и спокойно. Патрульная машина остановилась прямо перед нашим фургоном мастера по ремонту пишущих машинок, копы вылезли и подошли к двери. Эдди отпёр замок и открыл дверь. Они спросили: где Даффи? А Эдди ответил, что Даффи дома с гриппом – как раз разразилась очередная эпидемия. Затем полицейские поинтересовались: почему в банке до сих пор работают люди? А Эдди ответил, что идёт какая-то проверка.
Копы ещё некоторое время поболтали с ним; было очевидно, что хотя они не заметили ничего подозрительного, у них всё же остаются некоторые сомнения.
В задней части здания Джерри и Билли прекратили работу с лазером и, тяжело дыша, застыли у двери в хранилище. Они напоминали пару лошадей, только что сбежавших от банды индейских конокрадов. Фил, Джо и я стояли за перегородкой, прислушиваясь к тому, что происходит у входа. Думаю, четверо наших пленников тоже навострили уши.
Наконец Фил пробормотал:
– Надо с этим кончать. – Он подошёл к мужчине с бакенбардами и тихо спросил: – Вы же знаете копов из местного участка, не так ли?
– Да, конечно.
– А они знают вас.
– Полагаю, да.
– Я скажу вам, что делать, – объяснил Фил. – Выйдите туда, где они смогут вас увидеть. Просто пройдитесь так, чтобы вас заметили, возьмите какую-нибудь бумажку со стола или что-то в этом роде, затем вернитесь сюда. Мимоходом кивните им. Вы бы им кивнули при других обстоятельствах, верно?