Под лунным светом
Шрифт:
Кругом столов стояли бочки с элем. Крестьяне радостно приветствовали вельмож, выкрикивали им слова благодарности.
Алекс, скромно потягивал эль, и заедал сыром, наблюдая за всей суетностью людей. Шуты и музыканты пытались перекричать толпу, показывая свои умения, и веселя народ. А, ближе к вечеру, музыка загремела, как гром, во всю мощь. Уильям плясал и напивался, дивясь тихому поведению друга.
— Томпсон, если ты сейчас же не сбросишь свою кислую мину, мне придётся самому это сделать. — Уильям икнул, но, всё равно, потянулся за новой кружкой эля.
— Я думал, что из богатых вельмож здесь соберутся только насупленные, как совы. А они пляшут и веселятся, как дети. Хотя есть и те, кто рассматривает нас, как прокажённых.
— А, ты как думал? У них жизнь не мёд, хоть и богата! Ты хоть представь на минуту, какие строгие порядки за стенами каждого замка, каждого владения! Сюда пришли только те, кому надоела жизнь за решёткой. — Алекс задумался. — Давай развлекаться с нами. Я ещё припоминаю о том, что обещал тебе вчера.
— Хм. И что же?
— Найти тебе будущую жену!
— Как тебе удаётся столько пить, и всё помнить?
Уильям улыбнулся, но, не успел дать ответ. К нему подошёл знакомый из таверны Алан, сразу утащив поглубже в толпу танцующих. Алекс остался один. Он, было, хотел уйти, но что-то задерживало, пленяя зрелищем резвящихся и кричащих гуляк.
Уильям вернулся к нему.
— Этот проказник Алан, мне такое показал! Быстрей идём!
Томпсон повиновался. Последовав за другом сквозь толпу, он замер на месте, поражённый другим зрелищем. В стороне ото всех, под раскинувшимися ветвями лиственницы, стояла девушка. По одежде стало ясно, что она голубых кровей. Но, по её манере держаться, Алекс понял, что эта птичка вовсе не по доброй воле заперта в золотой клетке. Она, как любопытный ребёнок, рассматривала не людей, веселящихся вокруг, а небо, усыпанное бесчисленным количеством звёзд. Он раньше не замечал прекрасного вечера, но любопытный, вроде изучающий взгляд девушки, заставил его залюбоваться тем же зрелищем. Недолго Алекс смотрел в глубину ночи. Его привлекла она. Никогда прежде, ему не доводилось видеть столь необычную даму.
На вид, леди можно было дать лет семнадцать. Её шёлковое платье нежного персикового цвета, подчёркивало каждый соблазнительный изгиб тела. А грудь, затянутая корсетом, приподнималась над вырезом, приковывая мужские взгляды. Волосы красавицы подбирались жемчужной сеточкой на затылке, а несколько выбившихся локонов, струились по длинной шее и гладким плечам. Волосы тёмного цвета с лёгким рыжим оттенком. Что привлекло Алекса, помимо красоты незнакомки, он не знал. Но, её глаза, блестели в темноте, как у кошки, зелёным цветом. Алые пухлые губы так и манили посмотреть на них.
Уильям, пытаясь сдвинуть с места друга, проследил за его взглядом.
— Ого! Алекс, ты, конечно, малый не промах! Когда я сказал, что найду для тебя богатую жену, то имел ввиду кого-то попроще и пониже статусом! Неужели ты не видишь, что даже её платье сшито на подражание самой принцессы Уэльской!
Алекс не смотрел на одежду, он смотрел на её глаза. Глубокие, и, казалось, наполненные печалью. Она должна была веселиться и танцевать со всеми, но, всё же, стояла в стороне, размышляя о чём-то своём.
Когда Алекс повернулся к Уильяму, чтобы ответить, леди исчезла. Возможно, он слишком много выпил, и ему мерещились какие-то нереальные картины. Но друг тоже её заметил.
— Что ты о ней думаешь, Уильям?
— О даме? Ты, что, друг, с луны свалился? Она точно не для тебя! Пошли, а то я сам забуду, что хотел тебе показать.
Увлёкши товарища в нужном направлении, Уильям указал на толпу пьяниц, соревновавшихся, кто выпьет больше эля. Со стороны, оказалось, забавно наблюдать за всем этим людом. Они ни на кого не обращали внимания, и ни о чём не думали. Чего нельзя было сказать об Алексе. Его совсем не тянуло на развлечения.
Уильям настолько увлёкся соревнованиями, что не заметил, как его друг ушёл. Томпсон рыскал в толпе, пытаясь ещё раз взглянуть на красавицу в персиковом платье. Но, после часовой толчеи между танцующими, выпивающими и разгулявшимися людьми, не удалось разглядеть нежную тонкую ткань на соблазнительной фигуре незнакомки.
Алекс, подумал, что ему привиделась эта леди, и, отчаявшись, присел на траву под небольшим деревцем. Щипая мягкие травинки, он углубился в мысли. Тайные предчувствия чего-то невероятного накапливались в душе, но он не мог понять отчего. Возможно, тяжкий труд почти без отдыха, вынуждал его накручивать самого себя на нелепицу. Всего два дня — вчера и сегодня, он мог позволить себе отдохнуть. И то, Алекс продолжал бы работать, если бы не тётя Луиза. Она практически заставила его пойти повеселиться.
Прямо перед его лицом, мелькнула тень, а тонкая лёгкая ткань защекотала неприкрытую кожу рук. Алекс поднял голову, чтобы увидеть, кто его потревожил. Он специально выбрал место, где его бы не затронули. Но, понял, что все мысли и слова разлетелись, как дым.
Стройная маленькая, уже знакомая, фигурка показалась взору.
— Простите, я не хотела вас тревожить! Меня оттиснул в сторону какой-то пьяный селянин, и я вас зацепила, — сладкий голос леди разлился по округе.
В этот момент, казалось, даже музыка стихла, и Алекс слышал только звук её голоса.
— Вы меня слышите? — она слегка нагнулась, чтобы разглядеть в темноте его лицо.
— Да, — молодой человек поднялся на ноги, слегка растерявшись.
— Здесь просто ужасно. Я не люблю такую толпу!
— Я согласен с вами…
— Меня зовут леди Грейс Уолкер, — девушка присела в коротком реверансе, и глаза Алекса полезли на лоб от удивления.
— Боюсь, моё имя вам скажет мало, леди Грейс. Я Алекс Томпсон, — он слегка склонил голову в знак приветствия.
— Вы правы, мне незнакомо ваше имя. Но, судя по одежде, сэр Томпсон, вы, как минимум лорд. — Алекс криво улыбнулся, только краешком губ.
— К сожалению, я не лорд. Прошу прощение за потерянное вами время, — он ещё раз поклонился, весьма наигранно.
— Вы меня разыгрываете? У вас манеры истинного рыцаря, и костюм, как у самого герцога.
— Леди Грейс, что заставило вас обратить на меня внимание? Я не лорд, и вряд ли, поняв это, такая прелестная леди, как вы, не побрезгует вспоминать о таком знакомстве, — губки красавицы слегка надулись.
— Если мистер Томпсон Вы думаете, что я такая же напыщенная девица, как все богатые дамы, то Вы ошибаетесь! — она резко развернулась, обиженная словами Алекса.
Томпсон удержал её за руку, пытаясь остановить. Затем понял, что окруживший их народ, может подумать о том, что он посягает на леди, отпустил.
— Простите, леди! Я просто не хотел питать какие-то иллюзии, поэтому и сказал глупость.
– Иллюзии? Вы о чём? — леди повернулась.
— Ни одна леди не захочет приблизиться к простому крестьянину даже на километр.
— Вы неправы! Я уже поняла, кто вы, но, по крайней мере, не убегаю, как от прокажённого, если вы это имеете ввиду.