Маленькие бродяги
Шрифт:
— Там, должно быть, пожар, — сказал Франческо.
Дядя Филиппо усмехнулся, попыхивая своей трубкой.
— Это не пожар, — сказал он. — Это Рим. Это огни Рима.
В тот вечер ребята долго не могли заснуть. Они тихо лежали, не сводя глаз с этой далёкой сияющей полосы.
ФОНТАН СОКРОВИЩ
В предместье Рима они снова остановились. Альбинос, взяв аккордеон, собрал ребят.
— С сегодняшнего дня, — сказал он, — начнётся ваша настоящая работа. Каждый вечер вы должны приносить дяде Винченцо не меньше тысячи лир. Кто принесёт больше, тому билет в кино, принесёте меньше — получите только половину ужина. Вы должны сами зарабатывать себе на хлеб.
Франческо с тревогой взглянул на дядю Филиппо, ища у него поддержки. Но Филиппо укреплял у себя на спине ивовые корзины и даже не обернулся. Должно быть, это была его работа — продавать корзины. И, может быть, его брат Винченцо тоже не даёт ему ужина, когда он приносит домой мало денег.
Альбинос посмотрел своими кроличьими глазами на ребят.
— Всё понятно? Пошли!..
Ребята двинулись. Дядя Филиппо пожелал им удачи. В течение всего пути он был очень добр с ребятами. Он часто болтал с ними, рассказывал о жизни крестьян, учил плести корзины. Доменико успел уже привязаться к нему. Однажды он даже спросил его:
— А бывают такие врачи, которые делают новые руки?
И дядя Филиппо, совсем как отец, ответил:
— Бывают. Конечно, бывают…
Они вошли в город. Долгое время шли молча: грохот трамваев, шум автомобилей и троллейбусов, суета снующих людей ошеломили их. Альбинос шёл впереди с аккордеоном на перевязи. Амелия и маленький Андрео семенили за ним, схватившись за руки и глядя вокруг широко раскрытыми, удивлёнными глазами. Доменико, как всегда, шагал один, заправив рукав в карман пиджака. Последними шли Франческо и Анна.
Анна останавливалась на каждом шагу. Ей очень хотелось рассмотреть каждую витрину, и в то же время она боялась потерять из виду Альбиноса. Свернув с большой улицы и пройдя несколько узких и грязных переулков, они вышли наконец к большому фонтану, занимавшему почти всю площадь перед дворцом.
— Это фонтан Треви, — объяснил Альбинос. — Запомните его. Здесь мы встретимся вечером. А теперь давайте разойдёмся. Амелия и Андрео пойдут со мной, а остальные пойдут в центр города. Да не держитесь всё время вместе! Будьте осторожны с полицейскими. Они вам ничего не сделают, но всё же осторожность не мешает. Итак, на закате ждите меня здесь…
Был хороший, ясный день. Анна, Франческо и Доменико бродили по улицам все вместе, совершенно забыв, что надо просить милостыню. Зрелище большого города потрясло их. Дойдя до набережной Тибра, катившего свои мутные жёлтые воды, они остановились и, как зачарованные, простояли более часа на мосту, по которому тоже, как река, катился нескончаемый поток машин и трамваев. Франческо совершенно не вспоминал о клетке, болтавшейся у него на шее, и был очень удивлён, когда к нему приблизилась группа людей, говорящих на каком-то непонятном языке. Женщина в тёмных очках, одетая, как мужчина, в белые брюки, показала пальцем на попугая. Опомнившись, Франческо рванулся вперёд и протянул клетку с билетиками. Иностранцы почему-то рассмеялись и бросили несколько монет. Женщина в очках попыталась даже потрепать Доменико по голове, но тот попятился, что-то бормоча. Наконец иностранцы ушли.
— Сколько у нас денег? — спросила Анна.
Подсчитали: оказалось, ещё совсем немного. Последовать совету Альбиноса и разойтись в разные стороны они не решились. Им страшно было ходить в одиночку по этому огромному незнакомому городу.
Когда солнце начало садиться, они повернули обратно к фонтану. Анна, самая смелая из всех, спросила дорогу у постового полицейского. Он окинул их подозрительным взглядом.
Франческо ринулся вперёд и протянул клетку с билетиками.
— А что если бы он нас арестовал? — испуганно спросил Франческо.
Анна рассмеялась.
Доменико проголодался. На одну из монет ребята купили пирожное, и все попробовали по кусочку. Пирожное было сладкое и очень вкусное. Такого ещё никто никогда не ел.
— Я хочу навсегда остаться здесь, в Риме, — сказала Анна.
Наконец они разыскали фонтан, но Альбиноса там ещё не было. Сев на край бассейна, они любовались бегущей водой. Время от времени около фонтана останавливались иностранцы и кидали в бассейн монеты.
— Что это они делают? — спросил Франческо.
Мальчишка, всё время бегавший за ними и дразнивший попугая, объяснил, что иностранцы, приезжающие в Pим, всегда кидают деньги в этот бассейн. Говорят, это приносит счастье туристам.
Тут Анну осенила мысль.
— Слушай, — сказала она Франческо, — почему бы нам не достать эти деньги? Тогда Альбинос не будет нас ругать.
Они стали дожидаться темноты. Вокруг всё время ходили люди, но Франческо наконец собрался с духом, сбросил ботин ки, закатал штаны и, дрожа от холода, влез в воду.
— Это фонтан сокровищ, — сказала ему Анна. — Счастливо! Хорошего улова!
ВОР
Вода в бассейне была ледяная, она мучительно сводила ноги, но Франческо не обращал на это внимания. Согнувшись, он медленно двинулся вдоль цементного барьера, постепенно обследуя дно. Оно всё было усеяно монетками, искрившимися, точно серебряные.
Франческо окунул руку в воду, рубашка сразу же намокла.
— Смотрите! — воскликнул он, вынимая из воды полную горсть монет. — Кладите их в мешок!
Он снял с себя вещевой мешок и бросил ребятам. Анна начала ссыпать туда монеты.
— Но что это за деньги? Я таких никогда ещё не видела, — промолвила Анна, разглядывая иностранные монетки.
— Ничего! Там разберёмся, — успокоил её Франческо.
Он всё продолжал собирать со дна деньги. Анна и Доменико кричали ему:
— Сюда! Вот ещё здесь! Немного вперёд! Нет, правее!
Они уже перестали бояться прохожих. Некоторые из них останавливались у фонтана и, глядя на странных рыболовов, лишь молча улыбались. Прошёл мимо и блюститель порядка — полицейский, но ничего не заметил или, может быть, сделал вид, что не замечает.
Но вдруг Франческо услышал грубый голос:
— Эй, что ты там делаешь?
Это был тот самый мальчишка, который приставал к ним, дразня попугая.
— Разве не видишь? Он ловит рыбу, — ответила за Франческо Анна.
Доменико прижал к груди мешок с деньгами. Франческо даже не обернулся.