ЖАНРЫ

Детская библиотека. Том 81
Шрифт:

Встречался и переписывался Толстой с людьми, знавшими исторических лиц его повести. Например, спрашивал:

«1) Жил ли Хаджи-Мурат в отдельном доме или в доме вашего отца?

2) Отличалась ли чем-нибудь его одежда от одежды обыкновенных горцев?

3) В тот день, как он бежал, выехал ли он и его нукеры с винтовками за плечами или без них?

Чем больше сообщите мне подробностей, как бы незначительны они ни казались вам, тем более буду благодарен».

И в другом письме: «Говорил ли он хоть немного по-русски? Чьи были лошади, на которых он хотел бежать? Его собственные или данные ему? И хорошие ли это были лошади и какой масти? Заметно ли он хромал? Дом, в котором жили вы наверху, а он внизу, имел ли при себе сад? Был ли он строг в исполнении магометанских обрядов: пятикратной молитвы и др.?»

Находясь, тяжело больной, в Крыму, в Гаспре, почти в бреду Толстой спрашивал: Воронцов был князь или граф? Трижды посетил тогда Алупку, тамошний дворец. «Л. Н. с особенным вниманием останавливался на портретах Воронцовых и рассказывал разные подробности о Воронцовых, в особенности о жене Михаила Семеновича — гр. Браницкой. Его острый взгляд как бы запечатлевал все штрихи и оттенки глядевших из рам портретов лиц».

Особенно много труда потребовала глава XV — о Николае I.

«Хаджи-Мурат» был опубликован в 1912 году в томе III «Посмертных художественных произведений Л. Н. Толстого», с большими цензурными пропусками: полный текст напечатан в берлинском издании того же года.

СЛОВАРЬ ГОРСКИХ СЛОВ

Абрек (черкес.) — беглый горец, разбойник.

Аварцы — самая многочисленная народность, населявшая Средний Дагестан.

Адат (араб.) — обычай, освященный давностью.

Айя (ногайск.) — да.

Аманат (араб.) — заложник.

Ана (кумык.) — мать.

Байрам (тюрк.) — праздник, торжество.

Бар (кумык.) — есть.

Баранчук (кумык.) — ребенок.

Бу<о>лур (кумык.)будет.

Гурда (чечен.). — «Шашки и кинжалы, дороже всего ценимые на Кавказе, называются по мастеру Гурда» (примеч. Л. Н. Толстого к «Казакам»).

Имам (араб.) — мусульманский владыка, соединяющий в своем лице высшую духовную и светскую власть.

Йок (кумык.) — нет.

Кизяк (тюрк.) — сухой навоз (с соломой) для топлива.

Кошкильды или хошгельды (кумык.) — «здравия желаем, мир вам» (примеч. Л. Н. Толстого к «Казакам»).

Кумган (кумык.) — высокий медный кувшин с носиком и крышкой.

Кунак (тур.) — друг, товарищ.

Курбан-Байрам (араб.) — главный мусульманский праздник.

Курпей (кумык.) — верх папахи.

Ля илляха иль алла — «Нет бога, кроме бога» (в такой транскрипции записал Толстой одно из главных мусульманских молитвословий).

Марушка (кумык.) — жена.

Минарет (араб.) — башня при мечети.

Мулатим (араб.)воспитанник духовной школы.

Муэдзин (араб.) — служитель мечети, выкрикивающий с высоты минарета призывы к молитве.

Мюрид (араб.) — послушник, «искатель истины». «Слово мюрид имеет много значений, но в том смысле, в котором употреблено здесь, значит что-то среднее между адъютантом и телохранителем» (примеч. Л. Н. Толстого к «Набегу»).

Мюршид (араб.) — религиозный наставник мюрида.

Наиб (араб.). — «Наибами называют людей, которым вверена от Шамиля какая-нибудь часть управления» (примеч. Л. Н. Толстого к «Набегу»).

Намаз (перс.) — повседневная молитва мусульман, совершаемая пять раз в сутки.

Ноговицы — часть обуви, состоящая из голенищ без головок.

Нукер (перс.)служитель, телохранитель.

Пешкеш (перс.) — подарок.

Пильгиши (чечен.) — пельмени или клецки с начинкой.

Сардарь (перс.) — главнейший правитель, командующий войсками, у горцев — царский наместник Кавказа.

Селям-алейкум (араб.) — привет тебе, здравствуй.

Саубул (кумык.) — будь здоров.

Тарикат (араб.) — религиозное мусульманское учение о подвижнической жизни.

Той (кумык.) — пирушка с музыкой, песнями и плясками.

Тулумбасы (перс.) — музыкальный ударный инструмент.

Улан-якши (кумык.) — молодец парень.

Хаджи (араб.) — звание мусульманина, совершившего паломничество в Мекку и Медину для поклонения священному камню и гробу Магомета; мурат — дорогой.

Хазават (араб.) — так называемая священная война против иноверцев.

Хинкал (авар.) — лепешка из пряного теста.

Хозыри (араб. — готовые к стрельбе) — футлярчики для патронов по обеим сторонам груди.

Чихирь (кумык.) — молодое вино.

Шариат (араб.) — мусульманское законодательство, основанное на Коране и других священных мусульманских книгах.

Шейх (араб.) — духовный наставник.

Якши (кумык.) — хорошо.

* * *

Воронцову, князю. — С. М. Воронцов (1823–1882) — сын наместника Кавказа М. С. Воронцова, командир Куринского егерского полка.

Гехи — аул Терской области.

Прокурат — проказник, плут, веселый шут.

Кандидат — здесь: окончивший университет.

Кринолин — парадное платье с широкой юбкой, внутри которой пришиты тонкие металлические обручи.

Поделиться с друзьями: