ЖАНРЫ

Да кто тебе нужен, генерал!
Шрифт:

— Лорд Кануэлл, — вскричала она, попытавшись меня тряхнуть. — Прошу вас, посмотрите на меня!

Я невольно повернулся нахмурившись. Странная реакция. Странные слова, и вид у Мэри был странный. Отчаянье слишком ярко выступило на ее милом личике.

— Вы ведь любите ее?

— Это не имеет значения, я выбрал вас, — процедил я и осекся. Отчаяние Мэри стало почти физически ощутимо. И меня она перестала трясти, даже отступила чуть-чуть, но рук не отпустила.

— Лорд Кануэлл, прошу вас, ответьте, от этого зависит жизнь, и не одна!

И что я мог ответить? Соврать? А если это правда имело значение?

— Люблю, но это ничего не значит, — шепнул я, отворачиваясь.

— Ну как же?! Значит! — вскричала Мэри и опять вцепилась в меня сильнее. Металась, не позволяя мне убрать от нее взгляд. — Вы любите Ирен, так возьмите в жены ее! Не ломайте мне жизнь! Не ломайте жизнь себе и ей, и нам с Мишелем!

— С каким Мишелем? — не слишком понимая, что от меня хотят, шепнул я.

— Со мной, лорд Кануэлл, — выступил из-за колонны молодой лорд. Крепкий, высокий и симпатичный.

А ведь я видел его! На том злосчастном балу, когда вел Мэри в танец. Именно он провожал нас взглядом.

— Вы…

Я замотал головой, не в силах поймать и сформулировать разбегающиеся мысли.

— Мы любим друг друга, но ваш выбор… разрушил наше счастье, — тихо произнес лорд, опустив голову. Но смотрел мне в глаза прямо, с вызовом и в то же время мольбой. Хороший парень, смелый.

— Но почему вы не сказали? — процедил я раздосадовано, обращаясь к Мэри.

Та отступила, вцепилась в рукав парня. Виновато опустила голову.

— Мама. Она так воодушевилась этой свадьбой, что запретила мне даже думать о Мишеле. Осталась одна надежда. Вы так смотрели на леди Ирен, что я надеялась…

— Но проклятье, зачем ей я. Почему было не отдать вас за… Мишеля?

— Потому что я хоть и знатного происхождения, — грустно заговорил молодой лорд, — хоть и подающий надежды, но все же по сравнению с вами нищий.

Я зажмурился болезненно. Получи, генерал Кануэлл. Нет, теперь я точно не женюсь на этой девушке. Не хочу разрушать еще чью-то жизнь. Достаточно того, что я разрушил свою…

— Король убьет меня, — шепнул я с горькой улыбкой. — Что ж, Мэри, будьте счастливы. Пожалуй, мне здесь больше делать нечего.

И я сделал несколько неуверенных, шатких шагов. Нужно попросить у Его Величества прощения. Этот приказ я выполнить не смог.

— Лорд Кануэлл, — позвала меня Мэри. Дождалась, пока я повернусь, и уверенно произнесла: — Скажите ей, леди Ирен!

— Поздно, милая леди, Ирен скоро станет леди Торнтон, мне там делать нечего.

— Скажите ей, лорд Кануэлл, поверьте. Она ведь смотрит на вас так же!

Так же?

А что я, в конце концов, теряю?

— Спасибо, леди Мэри, — поклонился я и сорвался с места. Выскочил в зал, выискивая глазами женщину, которую не стоило отпускать.

Глава 50

Ирен

Лорд Торнтон что-то говорил мне на ухо, но я не слышала ни слова. Сквозь гул в ушах и яркий свет я чувствовала на себе его взгляд. Взгляд Даррена. Он стоял там, со своей невестой, и смотрел на меня. Я тут же отвернулась, притворившись, что изучаю узор на паркете, вцепившись в руку Торнтона так, что кости побелели. Старый лорд встревожился, засуетился и, пробормотав что-то о жаре, повел меня к диванчикам в стороне.

Я думала, это конец. Но прошло совсем немного времени, и перед нами вырос Даррен. Весь сияющий, с улыбкой, которая не дотягивалась лишь до глаз.

— Лорд Торнтон, — голос генерала прозвучал слишком громко и четко, — вы уж не обессудьте, но я должен на время украсть у вас прекрасную леди. Неотложное дело.

Я замерла.

— Нет, лорд Кануэлл, я… мы как раз…

Рука Торнтона, лежавшая на моей, вдруг сжалась. Не сильно, но ощутимо. На его лице промелькнула тень раздражения. Он был задет.

— Генерал, — произнес Бредли, и в его обычно вкрадчивом голосе послышались стальные нотки, — я, конечно, понимаю важность государственных дел. Но леди Ирен только что жаловалась на недомогание. Я как ее жених не могу позволить...

— Дело не терпит отлагательств, — твердо заявил Даррена. — Я ручаюсь за безопасность леди и верну… то есть не волнуйтесь.

Торнтон медленно повел взглядом от Даррена ко мне. Его глаза изучали мое бледное лицо. Но Бредли отступил. Возможно, понял, что открытое противостояние с героем и фаворитом короля — плохая затея. Или просто не захотел публичного скандала. Его пальцы разжались. Раздражение на лице Торнтона сменилось привычной маской подобострастия.

— Ну что ж... если дело важное... — он тяжело вздохнул, делая великодушный жест рукой. — Конечно, сэр Кануэлл. Надеюсь, вы не заставите меня долго ждать?

Даррен не стал ждать согласия. Пальцы обхватили мой локоть, твердо и без возражений. Он повел меня сквозь толпу, и я шла, как одурманенная, чувствуя жар его ладони сквозь тонкую ткань перчатки. Мы миновали зал, вышли в сад. Прохладный ночной воздух заставил взбодриться. Даррен не останавливался, уводя все дальше, вглубь геометрически подстриженных кубов и спиралей, подальше от света и глаз.

Наконец, он остановился в тени высокой живой изгороди. Фонари дворца отсюда смотрелись размытыми пятнами. Даррен отпустил мою руку, и я тут же отступила на шаг, скрестив руки на груди, стараясь держаться строго. Но смотреть на него не решалась. Видела только начищенные сапоги. Руки он сжал в замок за спиной.

— Ирен… — начал он, и голос его надломился.

Я молчала, сглатывая, но в горле стоял ком.

— Помолвка… моя помолвка расторгнута, — выпалил он наконец.

Будто ледяная вода окатила меня с головой. Ужас сдавил виски. Что мне делать! Опять видеться с ним! Я же не устою и брошусь в его объятия снова! В чем я виновата?

— Как?.. Почему?.. — прошептала я, поднимая на него наконец испуганный взгляд. — Что вы сказали Мэри. Или она не такая?

Он махнул рукой, будто отгоняя муху.

— Но… но я… я найду тебе другую невесту, — залепетала я, пытаясь вернуть себе хоть каплю контроля, хоть тень прежней уверенности. — После свадьбы… моей… я продолжу поиски. Обязательно найду достойную…

— Ирен, хватит! — голос Даррена прозвучал резко, и я вздрогнула.

Он сделал шаг ко мне, и в полумраке его лицо было искажено мукой.

Поделиться с друзьями: